首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
英汉语动词性省略对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从省略着手,着重分析了语篇中英语和汉语动词性省略的异同:英汉两种语言中都有实义动词省略和操作词省略,但英语的实义动词省略比汉语多;汉语的动词性省略多出现在对话中,并论述了比较英汉语篇中动词性省略的异同在教学中和翻译中的作用。  相似文献   

2.
文章借鉴功能语法学家对省略的分类,从句法结构和语用方面对英汉语中的名词性省略、动词性省略和分句性省略进行对比分析,探讨了英汉语中省略的各自特点和引起这些异同的原因。  相似文献   

3.
省略是重要的语篇衔接手段之一。在英汉语中虽然省略现象非常普遍,但是英汉省略的差异,使学生难以掌握正确的英语省略手段,从而使他们的书面英语表达很不地道。本文对英汉在名词性省略,动词性省略和分句性省略的异同进行了对比分析并指出了在英语写作中正确而恰当地运用省略的重要性。  相似文献   

4.
本文在总结了前人研究省略的成果基础上,从语境的角度研究汉语言语中的省略问题提出了语境是省略的根本原因。并据此,将汉语中的省略分有大语境省略、小语境省略,从而使汉语中一些难以解释的省略现象得以解释。本文将虚词省略纳入小语境省略中,将大语境省略分有3小类,暗示性省略、顺接性省略、欲言又止的省略。  相似文献   

5.
省略是汉英语篇衔接的主要手段之一,在语篇分析中可以细分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。通过对《红楼梦》及其两个译本对比分析发现,汉英语篇省略的使用倾向不尽相同:汉语语篇多省略名词和连接词;而英语语篇则多省略谓词性成分。这是由汉语重意合,而英语重形合的特点所决定的。  相似文献   

6.
省略是英汉语中一种普遍的言语现象 ,在语用上 ,英汉言辞内语境下的非规约性省略表现在 :1 承前省略 ;2 承后省略 ;3 逻辑省略。英汉省略的差异背后有着一定的文化因素。  相似文献   

7.
汉英语篇中省略的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
省略现象包括名词性省略、动词性省略和小句性省略,在汉英两种语言使用广泛并表现出一定的相似性。但是,由于汉英两种语言存在差异,省略现象仍然有本质上的差异。  相似文献   

8.
“把”字句中存在着一种特殊的补语即省略式补语,以“得”作为其形式标志.省略式补语和带“得”补语有着内在联系.省略式补语形式上省略,语义上因其含糊性、含蓄性而使“把”字句内涵丰富,主语上带省略式补语的“把”字句因其形式简约、表意丰满、符合中国人言谈习惯而具有其独特价值.  相似文献   

9.
李来荣 《考试周刊》2009,(26):133-133
省略现象在英语中很常见。它是为了避免重复,突出新的信息,使上下文衔接得更加紧密的一种方法。一般来说,在不造成歧义的条件下可以适当省略。本文主要阐述了省略中的分句性省略。  相似文献   

10.
省略具有语篇衔接功能,小句性省略是省略的极致,表达简洁明了。文章以哈代的小说《苔丝》为语篇语料,从韩礼德和哈桑(Halliday&Hasan)(1)(2)的语篇衔接观出发,以英汉对比方式分析英汉语篇中小句性省略的异同,阐明英汉小句性省略差异的原因。  相似文献   

11.
任瑜 《文教资料》2008,(17):34-35
省略是人们在语言运用中求简避繁的一种语法修辞手段,它体现了语言运用的经济原则.叠音省略是一种特殊的语音省略现象,本文从实例入手,就叠音省略的类型、特点、制约因素及简约性等方面进行尝试性研究.  相似文献   

12.
以汉语和手语对比为研究方法,以手语培训教材《中国手语实用会话》为样本,对聋人手语会话省略特征进行研究。结果发现,聋人手语会话省略具有两大特征:第一是手语表达的特殊性,汉语的一些词语手语并不直接通过手势表达,而是通过方向、运动、空间布局、手指指点、表情体态完成特殊表达,实际并未省略,具有特殊表达的特点;第二是相对空缺性,汉语中一些词语,手语中并不存在,形成相对省略,具有空缺性的特点。基于此,聋人语文教学应明确手语语言特点,加强聋人对手语的学习,运用对比语言学方法。以汉语和手语对比为研究方法,以手语培训教材《中国手语实用会话》为样本,对聋人手语会话省略特征进行研究。结果发现,聋人手语会话省略具有两大特征:第一是手语表达的特殊性,汉语的一些词语手语并不直接通过手势表达,而是通过方向、运动、空间布局、手指指点、表情体态完成特殊表达,实际并未省略,具有特殊表达的特点;第二是相对空缺性,汉语中一些词语,手语中并不存在,形成相对省略,具有空缺性的特点。基于此,聋人语文教学应明确手语语言特点,加强聋人对手语的学习,运用对比语言学方法。  相似文献   

13.
省略是语篇衔接中的一个重要组成部分,它包括名词性省略,动词性省略和小句性省略.无论是汉语还是英语,都具有相似性.但是,由于英汉两种语言在结构上的不同,这种省略现象仍有本质上的差异.造成这种差异的主要原因是汉民族的"意合"趋向和西方民族的"形合"特征."意合"趋向在省略上表现为省略只求达意,只要能达意,省略的时候不但不考虑语法,甚至也不考虑逻辑;体现在少省谓语,多省连接词、主语.而"形合"表现在英语过多地依赖语篇的衔接手段,省略上体现在多数伴随形态或形式上的标记.  相似文献   

14.
日语句子中省略现象非常普遍,而大量地省略单数数量词"一"的现象尤其显著,这也显示出了日语语言的暧昧性和模糊性特征。从模糊语义学的角度,分析日语中数量词"一"的省略现象,既有助于我们更准确地掌握日语数量词独特的用法,也有利于我们了解日语语言的特性。  相似文献   

15.
上述两种省略,严格说来,只有第二种,亦即表达角度上修辞性或者说有意图的省略,才是真正的省略,这是我们研究的重点.前一种乃出于不得已,其实并不是表达者有意识的省略,所以搁置不论.修辞性的省略是有条件的,不能想省就省,爱省什么就省什么.总的要求是:省去的语意必须能让交际的对方明白,即使“百思方得其解”也行.具体说来,省略的条件  相似文献   

16.
“X不X”结构本是典型的正反问格式,但在日常使用中用法逐渐扩大化,衍化出一系列省略形式。省略形式固定化后语义偏侧性更加明显,且更具口语化。省略形式的自然衍生是语音的自然脱落,属于典型的“有义无音”现象。同时“X不X”结构及其省略式也正在逐步语法化,起到充当话语标记的作用。  相似文献   

17.
从配价理论看汉语"VP+的+NP"中NP的省略   总被引:1,自引:0,他引:1  
对句法上能与动词结构同现的名词性结构,即动词的“主目”与“配价”这两个容易混淆的概念做了一些澄清,并以此分析了VP 的 NP中NP省略后的歧义情况。在这种结构中能省略的NP只能是动词的“主目”结构,不能简单地认为只要是动词的“配价”就可以省略而不影响原义。同时,对NP省略后的剩余结构进行了歧义分析。  相似文献   

18.
省略作为一种衔接手段,对于语篇的衔接与连贯起着重要作用.以韩礼德的衔接与连贯理论为框架,以省略为工具,以<第二十二条军规>的英文原版和其中译本作为数据来源,对英汉两种语言的省略衔接进行对比研究,通过定量定性的研究方法详细地讨论两种语言中省略手段的异同.这一研究有助于科学地理解黑色幽默语篇语言的支离破碎性,同时扩大衔接手...  相似文献   

19.
省略精讲     
为了避免重复,突出关键词语,并使上下文紧密连接,在句子中有时就省去了一个或几个句子成分。这种语法手段就称为省略。省略是重要的修辞原则,因此,只要不损害语法结构,不产生歧义,能省略的就应省略。高考中对于省略的考查常体现在复合句的省略、动词不定式的省略以及交际用语一些习惯性的省略中。一、省略的目的省略多见于非正式的文体,尤其在对话中,省略是一种十分普遍的现象。英语中的省略一般说来有三个目的:1.避免重复,减少累赘。省略的主要目的是避免重复,去掉不必要的累赘和繁琐。  相似文献   

20.
在一个句子中,省略可分为依赖上下文省略和不依赖上下文省略两种。前者省略的部分可在句子中找到,但后者可能找不到。一、简单句中的省略1.依赖上下文的省略,在对话中最为常用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号