首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
These two studies examined the processes underlying English and Chinese word reading in Chinese–English bilinguals in relation to their experiences with their second language (L2), as determined by length of time in an English-speaking environment. Phonological awareness, morphological awareness and vocabulary measures were administered in English and Chinese to adolescents and young adults living in Canada. The results show that similar word reading processes were used to read English and Chinese for the bilinguals who were recent immigrants and had less exposure to English. Specifically, vocabulary knowledge was directly related to English and Chinese word reading in the more recent immigrants. However, phonological awareness was not related to English word reading in this group. Conversely, reading processes in the two languages were less similar for participants who were long-term immigrants. In the long-term immigrant group, English reading was related to phonological awareness. The writing system of the first language (L1) exerted an influence on L2 reading and the degree of influence was related to language experience.  相似文献   

2.
The current study examined the contribution of cross-language phonological and morphological awareness to reading acquisition in bilingual children. Participants were 140 children (M age = 8.26 years) between Grades 1–4 who learned Chinese as their first language and English as their second language. Awareness of phoneme, onset-rime, compound structures and polysemy (i.e. words with multiple meanings) were measured using conceptually comparable tasks in both languages. Oral vocabulary, single word reading, and reading comprehension were also assessed. Path analysis revealed significant direct effects from Chinese rime awareness to both English word reading and reading comprehension. English phoneme awareness also had a significant direct effect on Chinese word reading. There was a significant direct effect from Chinese polyseme identification to English reading comprehension. Awareness of compound structure in one language also had indirect effects on reading outcomes in the other language via within-language compound structure awareness. These finding provided evidence for bi-directional cross-language phonological and morphological transfer in Chinese–English bilingual reading acquisition.  相似文献   

3.
The present study investigated the role of vocabulary depth in reading comprehension among a diverse sample of monolingual and bilingual children in grades 2?C4. Vocabulary depth was defined as including morphological awareness, awareness of semantic relations, and syntactic awareness. Two hundred ninety-four children from 3 schools in a Mid-Atlantic district and 3 schools in a Northeastern school district participated in the study and were assessed at the beginning and end of one school year on a wide variety of language and literacy measures. Bilingual children were assessed in English and Spanish. A latent difference score model that assessed change in a latent indicator of English reading comprehension from Time 1 (Fall) to Time 2 (Spring) was tested with results showing that vocabulary depth measures made significant contributions to initial status, but not change, in reading comprehension over and above between-subjects factors (grade, ethnicity, language status) and baseline control within-subject factors (word identification and vocabulary breadth). There was no added contribution of Spanish language measures to English reading comprehension among the bilingual students.  相似文献   

4.
5.
引言: 一个语言多元化的国家——马来西亚,其使用的英语也有当地的特色,有一定的社会性。并且,与标准英语相互并存,各有其存在于当地的原因。  相似文献   

6.
The paper reported an exploratory study that tested (a) the relationship between phonological and morphological awareness in English (L1)–Arabic (L2) bilingual children in Canada (N = 43), and (b) the relevance of these skills to word and pseudoword reading accuracy, and to complex word reading fluency. The results showed a significant correlation between phonological awareness in English and in Arabic. However, morphological awareness in the two languages was not correlated. Phonological awareness predicted reading cross-linguistically, but only Arabic morphological awareness predicted word reading in English. Moreover, while both phonological and morphological awareness in English predicted independent unique variance in English word reading, only phonological awareness in Arabic predicted Arabic word reading. Complex-word reading fluency was predicted by morphological awareness within both languages. Similarly, in both languages, phonological awareness was the single factor predicting pseudoword decoding accuracy. The results are discussed in terms of cross-linguistic differences between English and Arabic in orthographic depth and in morphological structure and transparency.  相似文献   

7.
This longitudinal study examined the role of narrative skills in English reading comprehension, after controlling for vocabulary and decoding, with a sample of 112 dual language learners (DLLs), including both Spanish–English and Cantonese–English children. Decoding, vocabulary, and narrative samples were collected in the winter of first grade and reading comprehension skills were assessed on the same children 1 year later in second grade. Spanish–English DLLs had significantly lower English receptive vocabulary but higher L1 receptive vocabulary than their Cantonese peers. At the same time, Spanish–English DLLs scored lower than Cantonese–English DLLs on English reading comprehension. There were no differences in English reading comprehension between DLL children in bilingual programs and those in mainstream English programs after controlling for L1. Multiple regression results show that English decoding and English vocabulary explain a significant portion of the variance in English reading comprehension. Regression results also revealed a significant, albeit small, effect of narrative quality (both within- and cross-language) on English reading comprehension 1 year later, after controlling for English decoding and English vocabulary. Implications and directions for future research are discussed.  相似文献   

8.
Colors are endowed into many different associative meanings by different peoples and countries under the various cultural backgrounds and people make it express testimonial and depreciated meaning. There is not only the same aspect, but also the differences. Moreover, some factors such as geographical environment, public sentiment custom, thinking mode, religious belief, and national psychology also influence it. Each kind of color is regarded the difference for every nation’s person. This article analyzes and investigates the associative meaning of the color in the Chinese and English cultures. And then it will let the reader learn well and more the associative meaning under the different cultural background.  相似文献   

9.
Smith and Nelson (1985), cited in Taylor (2003), distinguish between intelligibility, comprehensibility, and interpretability. For them intelligibility has to do with word or utterance recognition, comprehensibility with word or utterance meaning, and interpretability with illocutionary force.  相似文献   

10.
The present paper is divided into eight sections:introduction,the global diffusion of English,perceptions of the new varieties,the issue of intelligibility,features that cause unintelligibility,need for a broader pragmatics,and pedagogical impli- cations,and conclusion,followed by the references.Not surprisingly,the global spread of English has generated varying perspec- tives on the nature and functions of its acculturated varieties.Broadly speaking,the debate has divided scholars into two camps holding diametrically opposing views on the multiple versions of English.On the one hand,some scholars view variations as symp- toms of linguistic degeneration and deterioration;on the other hand,some scholars legitimize them as inevitable manifestations ne- cessitated by the demands of the new cultural contexts.The normative view of the former camp stems,at least partly,from the problems the new forms of English pose in terms of international intelligibility.It is in this context that the paper examines the traditional,one-sided,native speaker-centred idea of intelligibility and the recent two-sided view of intelligibility that places the onus on both the native speaker and the non-native speaker.The argument of the latter camp is based on the premise that the new varieties require a broader pragmatic framework,because universal pragmatics is inadequate to describe them satisfactorily. Thus,the camp advocates a need for a language specific pragmatics,and a comparative pragmatics,in addition to the traditional universal pragmatics.Logically,the debate on phonological,lexical,grammatical,and discourse structure variations,and their le- gitimacy has prompted English language teaching specialists to have a fresh look at the goals and objectives of teaching English in the countries of the outer and expanding circles,and accordingly prioritize the teaching of national and regional varieties over that of the so-called native varieties.Thus,the paradigms of independence and centrality of the new varieties are replacing the paradigms of their dependence and marginality.  相似文献   

11.
Krenca  Klaudia  Segers  Eliane  Chen  Xi  Shakory  Sharry  Steele  Jeffrey  Verhoeven  Ludo 《Reading and writing》2020,33(2):267-291
Reading and Writing - The 1-year longitudinal study presented here examined the extent to which the ability to build phonologically specific lexical entries as a result of increasing vocabulary...  相似文献   

12.
13.
"TBT" means "task-based teaching". In a TBT class, students play the central role. In the class where students are provided with plenty of chances to be engaged in activities, the teacher is more like a patient listener rather than a talkative speaker. This paper mainly explores how task-based teaching is used in English reading class.  相似文献   

14.
15.
Connectives (e.g., although, meanwhile) carry abstract meanings and often signal key relationships between text ideas. This study explored whether understanding of connectives represents a unique domain of vocabulary knowledge that provides special leverage for reading comprehension, and whether the contribution of knowledge of connectives to reading comprehension differs for students from distinct language backgrounds. Understanding of connectives, word reading efficiency and breadth of vocabulary knowledge of 75 English language learners (ELLs) and 75 English‐only (EO) fifth graders were assessed. Hierarchical multiple regression techniques revealed that understanding of connectives explained a sizeable and significant portion of unique variance in comprehension beyond that explained by breadth of vocabulary knowledge when controlling for word reading efficiency. The magnitude of this relationship was larger for EO students than for ELLs. Findings indicate that connectives play an important role in comprehension, but that the strength of their influence varies by readers’ linguistic background.  相似文献   

16.
Abstract

Effective metacognition powerfully supports actioning of complex tasks. The complexity of English orthography makes mastery of reading accuracy (word identification) an extremely complex task. At‐risk readers thus are likely to benefit greatly from effective metacognition of reading accuracy. Optimal reading‐accuracy instruction involves development of conceptual, procedural and conditional knowledges, evidenced in concept and skills development, strategy usage and metacognitive actioning. It is considered likely that metacognition of reading accuracy and metacognition of cognitive processing both support reading‐accuracy mastery in children with reading disability. Student metacognition (baseline and learned) and the role of instructional scaffolding as metacognitive supports are considered integral aspects of skill mastery and generalisation. Needs for research on metacognition in reading‐accuracy development are discussed.  相似文献   

17.
Only developing the students‘ interest in reading is not enough. If the students want to make rapid progress in reading and get a good result in the examinations, they must try to improve their reading skills. We all know that different aims need different methods, different materials need different methods, and different sorts of books need different methods. So, knowing the different types of the reading materials is the base of improving the students‘ skills in reading. Generally speaking,  相似文献   

18.
19.
This research investigated the link between oral narrative and reading skills in the first 3 years of reading instruction. Study 1 consisted of 61 children (M = 6:1 years) who had experienced 1 year of reading instruction on average. Children’s story retelling was scored for memory and narrative quality. The quality of children’s narratives correlated positively with their reading skill at this age, but narrative quality did not uniquely predict their reading skill 1 year later. Study 2 consisted of 39 children (M = 7:0 years) who had experienced 2 years of reading instruction on average. At this age, the quality of children’s narratives uniquely predicted their reading skill concurrently and 1 year later, even after controlling for their receptive vocabulary and early decoding. These findings have implications for theories of the oral language foundations of reading and for assessment in the early years of reading instruction.  相似文献   

20.
于慧玲 《海外英语》2012,(7):107-108
Currently English has spread around the world so extensively that it has become a link language across many cultures.Since 1980s,China saw a warm discussion of language,culture and cross-cultural communication.An increasing number of researchers and educators began to be aware of the vital importance of culture in EFL teaching and learning and cultural content has been available in classrooms teaching.However,the development of English teaching and cross-cultural communicative competence is target culture-oriented and the ability of expressiveness of home culture in English is almost ignored.Thus,the thesis seeks to collect the students’ perceptions on expressiveness of Chinese culture in English and the culture teaching in EFL in China.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号