首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
爆笑菜名     
《中等职业教育》2002,(7):34-34
  相似文献   

3.
趣话菜名     
我经常在外面出差,在各地遇到了不少有趣的菜名。在大饱口福的同时,还能感觉到一种异乡风情。  相似文献   

4.
爆笑菜名     
一次去饭馆吃饭,菜谱上有道菜叫“猛龙过江”,觉得新鲜,于是点了一道,结果端上来一看———一碗清汤,上面漂着一棵葱……我在公司楼下的饭店点过一道菜“母子相会”。上来一看,居然是黄豆炒黄豆芽。我点过一个“走在乡间的小路上”,原来是红烧猪蹄,边上围点香菜。有一次和同学  相似文献   

5.
幽默的菜名     
小饭店有一道菜“母子相会”,端上来一看,晕!居然是黄豆炒豆芽!“走在乡间的小路上”,天呀,竟然是红烧猪蹄,然后边上镶点香菜(芫荽)!有一个凉菜叫“一国两制”,就随口问服务员这是什么,结果服务员说:“是煮花生米和炸花生米……”超级大菜“波黑战争”,别问了,原来是菠菜炒黑木耳!!!凉拌菜名曰“悄悄话”,就是拼盘里一半猪舌头和一半猪耳朵,呵呵……我点过一道菜叫“绝代双骄”,就是——青辣椒+红辣椒我的拿手菜叫做“关公战秦琼”,是我自创的:西红柿炒鸡蛋——红脸和黄脸。有道饮料叫“心痛的感觉”,其实就是一杯白开水(50元)。有位朋友去…  相似文献   

6.
有趣的菜名     
<正>“姜乐乐,能给大家介绍一道有趣的菜吗?”劳动课上,向日葵老师问。自从9月开了劳动课后,老师经常会给我们布置一些美食作业。“我介绍的是‘猫仔粥’。”姜乐乐说。“什么?这名字听起来有些吓人!”陈可筱尖叫起来。“嗯,其实‘猫仔粥’是我们福建漳州有名的海鲜粥!据说清朝年间,诏安城有户人家,祖母严苛,只让孙媳妇吃残羹剩饭,孙子看不下去,就买了几只猫,  相似文献   

7.
某饭店有一道菜“母子相会”,端上来一看,晕,居然是黄豆炒黄豆芽!“走在乡间的小路上”,天呀,竟然是红烧猪蹄,然后边上镶点香菜!有一个凉菜叫做“一国两制”,就随口问服务员这是什么,结果服务员说:“是煮花生米和炸花生……”超级大菜“波黑战争”,别问了,原来是菠菜炒黑木耳!凉拌菜名曰“悄悄话”,就是拼盘里一半猪舌头一半猪耳朵,呵呵!我点过一道菜叫“绝代双骄”,就是——青辣椒+红辣椒。我的拿手菜叫“关公战秦琼”,是我自创的:西红柿炒鸡蛋——红脸和黄脸。有道饮料叫“心痛的感觉”,其实就是一杯白开水(50元)。有位朋友去泰山玩,在一…  相似文献   

8.
葱油鸡 ChickeninScallionOil红烧牛肉 BraisedBeefwithBrownSauce  相似文献   

9.
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的“美名”。本文把中餐菜名分为两类一普通菜名和文化菜名,并对这两类菜名的翻译方法进行了归纳。  相似文献   

10.
现代著名文学家郭沫若是四川人,他博学多才,写出了许多脍炙人口的诗歌,名扬四海。 民国初年,他来到重庆,见一家酒楼悬着一瓶法国出的三星白兰地酒,旁边题了半副对联“三星白兰地”,征求下联。但几个月过去了,无人应对下联。  相似文献   

11.
民以食为天。饮食文化的介绍及菜名的正确翻译在对外交际中起着举足轻重的作用,该研究试图从分析中餐菜名的基本翻译原则入手,提出几种通用的翻译方法。  相似文献   

12.
中餐菜名以其独有的文体风格和绚丽多彩的文化内涵,折射出中华民族历史悠久的饮食文化。规范中餐菜名的英译,有利于把中华饮食文化推向世界,但是中餐菜名的英译质量参差不齐,不能很好地传递文化。本文拟从文化功能对等的角度来探讨湘菜名的英译中文化内涵的传递,并通过具体的翻译实例,为中餐菜名英译中文化内涵的传递提供借鉴。  相似文献   

13.
你一定有这样的经验,去饭馆吃饭,点上来的菜做得不怎么样,菜名可起得煞费苦心,可惜!往往牛头不对马嘴,不但很无厘头,有时已经到了无理取闹的地步!且看来自各地网友们的检举揭发:  相似文献   

14.
现代著名文学家郭沫若是四川人,他博学多才,写出了许多脍炙人口的诗歌,名扬四海。民国初年,他来到重庆,见一家酒楼悬着一瓶法国出的三星白兰地酒,旁边题了半副对联"三星白兰地",征求下联。但几个月过去了,无人应对下联。  相似文献   

15.
隐喻是一种修辞手段,更是一种认知现象,它广泛存在与生活当中。本文通过对中国菜命名中的隐喻现象的分析,说明隐喻对菜名的修辞作用,及中西隐喻美学差异对菜名翻译的影响。  相似文献   

16.
随着安徽对外旅游经济的发展,徽菜在外国人群中热度不断升温。国内专门针对徽菜菜名进行的英译研究尚显空白。然而,立足于相关研究成果,结合徽菜菜名翻译的具体实践,总结徽菜菜名翻译的一般规律与技巧,对徽饮食文化的对外传播至关重要。  相似文献   

17.
“小布布,今天我吃了一道菜叫‘玉叶凤爪’.味道真不错。”  相似文献   

18.
徽菜是八大菜系之一,是中华饮食文化的瑰宝,自古就享有盛名。它的形成有着得天独厚的自然条件以及不可缺少的人文因素,即徽商的崛起。徽菜的语言形式即徽菜菜名,更多地体现出了语言学的有关知识。对徽菜菜名的研究以网络、徽菜菜谱以及徽菜馆中搜集到的500个徽菜菜名为语料,从语言角度尽可能详细地描述其所独有的内蕴,并对徽菜菜名的文化特征做相关介绍。  相似文献   

19.
中国菜英译过程中其文化因素的处理是中国菜英译中的一个重点也是难点,值得深入地研究与探讨.本文总结了中国菜中常见的八种文化因素及其英译的原则与技巧.  相似文献   

20.
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.本文试图从分析中餐菜式烹饪方法和切工的英译入手.归纳总结了翻译中餐菜名的通用方法(直译法、意译法和音译法),并就中餐菜名英译进行具体探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号