首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
王婷 《考试周刊》2010,(36):47-48
日本古代文学的最大特点是受中国古代文学的影响全面而深刻。这种影响,首先使日本人创造了一个体裁丰富、风格多样,随中国古代文学风格的演进而不断发展、变化的汉文学系统。所谓奉汉文学,就是指日本人直接用中文创作的诗词文赋等文学作品,它与日本人用目文创作的文学共同构成了日本文学的两个支脉。本文以《源氏物语》为例,对中日文学加以对比研究。  相似文献   

2.
先秦两汉文学是高校中文专业本科古代文学教学中的核心内容,也是中国古代文学课程学习的基础,在学生专业能力培养中发挥着重要作用。先秦两汉文学是中国文学的源头,先秦两汉时期产生的典籍也是我们民族文化的根脉,奠定了中华文明的基本价值观,后代作家和作品大都不同程度地受到这一时期典籍的影响。因而,学生学习、掌握这一时期的文学对于整个中国文学的学习都有着重要意义。在新的时代背景下,学习研究先秦两汉文学的策略主要有:阅读先秦两汉时期的史书、善于将所学与生活实际相联系、师友间相互切磋交流、关注新出土文献资料、选一典籍精熟之等。  相似文献   

3.
我国的文学资源非常丰富,对其的深入探究是没有止境的,从古代到现代,古代文学资源与现代文学的语境有着密切的联系。因此,本文针对现代文学语境与古代文学资源做出了进一步探究,对我国文学语境概述、浅析中国古代文学资源、文学语境与古代文学资源之间的重要关系给出了具体的分析。  相似文献   

4.
日本文学课程是日语专业高年级学生的必修课,该课程的教学是非常有难度、有挑战性的。近年来,关于日本文学教学法的研究逐渐受到了重视。笔者从比较研究入手,探讨其在日本文学教学中的应用可行性问题。通过比较研究方法,签于学生的中国文学基础较为雄厚、中日两国文学之间有着极深的历史渊源以及中日两国近现(当)代文学有着相似的发展轨迹这几点,可以例证比较研究在日本文学教学中是完全可以应用的。  相似文献   

5.
朱英姿 《现代语文》2009,(9):144-145
本文对《红楼梦》和《源氏物语》两部巨著从作者、主人公、语言风格等方面进行比较,从不同的角度分析了中国古代文学对日本文学在书面文学的萌发和诞生、古代文学的体裁和创作技巧、文学风格等方面的影响。  相似文献   

6.
曲鑫岑 《英语教师》2022,(22):136-139
简要阐述梭罗与《瓦尔登湖》。以《瓦尔登湖》为例,从与中国元素联系的视角,探寻东西方文学在顶峰处殊途同归、水乳交融的不朽精神世界。具体说明《瓦尔登湖》与《桃花源记》中文学意象的联系,以及《瓦尔登湖》与我国古代诗词的联系。指出挖掘《瓦尔登湖》中的中国元素,能够窥见19世纪英美文学发展历程中受到我国古代文学、思想影响的痕迹。  相似文献   

7.
姚红蕾 《孩子天地》2016,(6):275-276
中国是有着千年文化底蕴的文明古国,在历史的演变过程当中,中国先民留下了十分丰富的文化成果。古代文学作品的种类繁多,类型也多种多样,随着时代的变迁,文学作品中对于人物的描写以及文化形象的塑造都有着一定的差异,因此本文将结合古代文学各个时段的作品分析人物以及文学形象。  相似文献   

8.
芥川龙之介是日本近代文坛不容忽视的存在,甚至有一种说法认为,芥川龙之介的死,标志着大正时代的结束,也标志着日本近代文坛的落幕.芥川龙之介与中国文学和文坛有着千丝万缕的联系,本文拟从芥川龙之介与中国古典诗歌、其取材于中国古籍的小说以及其与中国文坛三个方面探讨芥川龙之介与中国文学的关系.  相似文献   

9.
齐裕焜 《天中学刊》2013,28(3):21-22
叙事文化学是对中国叙事文学研究理论和研究方法的创新,解决了当前古代文学研究中的一些问题。叙事文化学研究打破了文体的限制,开辟了新的研究领域,也取得了丰硕的成果,对以后的中国文学文化研究有着重要的意义。  相似文献   

10.
在中国古代文学中的南朝文学中桃源意蕴的仙境、唐代文学中桃源意蕴的个性化、清代文学中桃源意蕴的追求等,以桃源意蕴承载着中国古代文人美好希冀的文学表达。  相似文献   

11.
寿舒舒 《文教资料》2008,(18):28-30
在中国古代文学史上,李清照是为数的能与男性士大夫文人同享文坛盛誉的女性.与李清照所处时代相差不甚远的平安时代的日本女性作家清少纳言,将她的才华凝结成一部对日本文学影响深远的随笔<枕草子>.本文从社会性别的角度对中日这两位作家的文本进行分析,发现虽有一洋之隔,两位作家的文本都不同程度地受到了男性文学的影响.在这种影响下,中国的李清照渐渐失去了自己女性的文学主导权,融入中国男性主流文学;而日本的清少纳言却与其他日本女性作家一起,开辟了日本国文学的源流,创造了女性发起的日本主流文学,赢得了自己的声音.  相似文献   

12.
中华民族是世界四大文明古国之一,历史悠久,文学种类繁多,可以与世界上任何一个文学大国的文学相媲美。中国古代文学植根于中国传统文化的土壤中,有着自己灿烂悠久的历史、丰富绚丽的内容和鲜明独特的风格,以及与整个中国文化息息相通的多渠道、多层次的联系。在文学的这艘巨轮上,几乎包含着中国文化基本精神与品格的全部遗传密码,中国古代文学是中华民族整体文化的形象。诗词歌赋不仅带给我们古典的诗意美,更具有画龙点睛之效,启人心智.  相似文献   

13.
任何一种文化在将其影响延伸到另一种文化的存在范围时,都多少面临着一个被接收与否的问题。本文主要从文学的角度,结合日本古代文学作品中的相关材料,探讨古代日本文学中体现出来的对中国文化的反接收现象,并讨论了这种反接收现象后面所隐藏的深层原因。  相似文献   

14.
多媒体教学已在《中国古代文学》教学中广泛运用,但其运用形式较为单一。这无法满足《中国古代文学》的教学需求,因为中国古代文学历史悠久,内容丰富,不同时期的文学作品其教学方式也应有所不同。本文以元明清文学为主要教学内容,讨论影音资料对大学元明清文学教学的促进作用。  相似文献   

15.
文学自觉是中国古代文学研究中的一个重要问题。中国古代文学的自觉时代究竟起于何时,学术界至今尚无一个一致的意见。文章认为,由于经学的强制的规范,汉赋不是自觉的文学,以汉赋为"一代文学"的汉代也不是文学自觉的时代。  相似文献   

16.
朱志荣的中国文学观具有强烈的思辩色彩、自觉的理论意识和开放的研究视野。他从自己的文论观和美学观出发,使理论研究与中国古代文学的鉴赏和批评良性互动,强调中国文学的民族特性。他把意象视为中国文学的重要表征,认为中国文学从创作到欣赏都体现着基于感性而不滞于感性的领悟方式,从而超越了传统的表现说与再现说的对立;将古代文学研究的审美尺度具体概括为情、貌、言三个方面,指出古代文学中人、文同构的生命意识,论述了作家的个性与时代精神的辩证关系。他认为文学史研究要在史实的基础上重视史识,肯定文学史家发现规律的主导意识;认为古代文学研究应该体现当代性,优先阐释在当代能引起共鸣的作品,合理借鉴西方理论,体现当代的精神风貌。  相似文献   

17.
中国古代文学,上下四千年,源远流长,浩如渊海。在这丰富的文学史料基础上来构建中国古代文学史,必须从历史的角度,客观地表述中国古代文学的概貌和发展脉络,科学地阐明中国古代文学发展的渊源和规律,力求反映出古代文学发展的本来面目。 中国古代文学史主要是研究中国古代文学发展的历史。但是,文学作为意识形态的上层建筑,它受着一定历史时代的政治、经济的制约和影响;作为一种社会意识形态,它又和文化的其它领域如历史、哲学、宗教等有着紧密的联系。因此,文学史的撰述必须正确阐释文学发展中的内外关系。既要看到文学发展中文学和时代的经济、政治以及哲学、历史、宗教、艺术等的密切关系,从而认识文学作为优秀民族文化传统重要部分的历史价值;同时,更要着眼于文学本身,不使文学变成政治与经济的简单图解,成为哲学和历史的失掉个性的附庸,而单明其自身发展的先后继承、消长得失以及独具情性和美感的文学特性,成为一部真正的文学史。  相似文献   

18.
中文系大文学平台的构建   总被引:1,自引:1,他引:0  
大学中文系的学习内容传统上分为文学与语言两大部分,文学部分主要由文学概论、现当代文学、古代文学、外国文学等课程构成,这些课程之间存在着丰富的联系,具有课程间性。在教师的有意识合作和对学生的有意识引导中搭建一个文学学习的大平台,对中文系本科生基本文学修养的形成与学养的进一步发展具有积极的意义。  相似文献   

19.
中国在世界上是有着上下五千年悠久文化历史的国家,在这上下五千年历史的发展中,形成了博大精深的中国历史文化。中国文学艺术具有丰富的魅力,为了更好的研究中国文学中的奥秘和魅力,需要对中国古代文学作品进行翻译。论及文学翻译我们不得不提许渊冲,许渊冲是中国当代著名的文学翻译家,他从事翻译工作60多年,在文学翻译上孜孜不倦,并在不断的翻译实践中,形成了自己翻译美学理论,成为中国翻译领域的领军人物。该文针对许渊冲的文学翻译体现的美学特征、翻译理论、翻译美学等方面的内容进行分析研究。  相似文献   

20.
王厚平 《海外英语》2014,(18):145-146,170
中国在世界上是有着上下五千年悠久文化历史的国家,在这上下五千年历史的发展中,形成了博大精深的中国历史文化。中国文学艺术具有丰富的魅力,为了更好的研究中国文学中的奥秘和魅力,需要对中国古代文学作品进行翻译。论及文学翻译我们不得不提许渊冲,许渊冲是中国当代著名的文学翻译家,他从事翻译工作60多年,在文学翻译上孜孜不倦,并在不断的翻译实践中,形成了自己翻译美学理论,成为中国翻译领域的领军人物。该文针对许渊冲的文学翻译体现的美学特征、翻译理论、翻译美学等方面的内容进行分析研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号