共查询到19条相似文献,搜索用时 214 毫秒
1.
对偶,是中国文学语言中的一朵奇葩。它是用结构相似或相同的语句成双作对地组合在一起,用来表达两个相反、相似或相关意义的修辞方式。对偶的基本特点是语言要素的均势对等,其形成动因和机制是认知心理学上的“对称性原则”。作为中国文学史上第一部散文集,《尚书》历来号称难读,韩愈曾有“估屈聱牙”之说,谭家健在《先秦散文纲要》中用“大都比较质直”, 相似文献
2.
对偶,是中国文学语言中的一朵奇葩。它是用结构相似或相同的语句成双作对地组合在一起用来表达两个相反、相似或相关意义的修辞方式。[1]对偶的基本特点是语言要素的均势对等,其形成动因和机制是认知心理学上的对称性原则。作为中国文学史上第一部散文集,《尚书》历来 相似文献
3.
4.
刘庆荣 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1995,(4)
在英语中,对偶与排比没有什么明显的区别,多数人认为对偶与排比是一回事,但也有人认为二者是有区别的。本文选用大量例句说明对偶与排比的强调作用和修辞效果。 相似文献
5.
金圣叹在评点《水浒传》时提出了自己的叙事结构理论。对偶艺术形式在中国传统文化中无处不在,尤其是诗词文章、建筑学、哲学等,深深影响着小说理论的构建。金圣叹在评点中也多次提出对比、对看的观点。作家评点家对于对偶结构的美学追求是有其深刻的文化渊源的。 相似文献
6.
对偶是中国传统美学艺术的重要组成部分,古典诗词向来被视为复杂对偶的典范。其实除了诗词以外,在小说和戏曲中对偶美学也有非常广泛的应用。本文主要以小说《金瓶梅》的场景设计为研究对象,从文体对偶和情境对偶看作者是如何践行对偶原则及对偶的出色运用使小说的行文结构和情节推进变得更曲折有致、波澜壮阔的。 相似文献
7.
何凌风 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,38(6):79-82,85
借助相关数据之比较、众多种类之列举,具体剖析《左传》对偶运用的艺术特色,以期为其语言风格的研究提供一些有益的参考。 相似文献
8.
张新 《连云港师范高等专科学校学报》2006,(1):39-41
《荀子》一书中运用了大量的修辞手段,对偶的运用更是屡见迭出,且频频与其他辞格综合使用,颇具特色。文章主要从散句中的对偶、判断句中的对偶、对偶与其他辞格的综合运用三个方面入手,对《荀子》中对偶的运用进行了探讨。 相似文献
9.
李晓华 《太原教育学院学报》2005,23(1):44-47
《浆声灯影里的秦淮河》是朱自清的散文名篇,从用词、句式、辞格以及表现风格四个方面来探讨其修辞艺术,能够进一步感受其散文独特的艺术魅力。 相似文献
10.
《老子》作为我国古代第一部完整的哲学著作,几千年来一直为人们细细品读、体味.在语言上,全书八十一章的语言,精妙简练;句式修辞,丰富恰当,呈现出老子独特的思想体系,加之句式的灵活变换和组合,更增加了言语的表达能力和语言的魅力.本文主要针对《老子》中的整句与散句,肯定句与否定句和短句的使用情况和产生效果进行分析,以阐释其对上古的句式修辞研究的重要意义. 相似文献
11.
12.
万伟珊 《湖南第一师范学报》2006,6(1):87-90
对照(antithesis)是一种将结构相同或基本相同、意义完全相反的语句排列在一起,以达到加强语气效果的修辞手法。从形式上看,该修辞结构比较整齐、匀称,音乐节律感较强;从内容上看,它凝练集中,概括性强,尤其在表达幽默、夸张、讽刺、嘲弄或揭示哲理论述思想方面具有鲜明的特点和突出的表现力。它经常被运用于英语小说、电影与戏剧的对白、各种演讲乃至日常生活会话中。 相似文献
13.
马迎春 《伊犁教育学院学报》2004,17(1):117-120
对偶和对照是两种常见的修辞方式,但在英语和汉语中又不尽相同。在英语里,对偶和对照可由主语、谓语、表语、宾语、介词宾语、状语、定语从句、短语等九种方式构成。恰当地运用对偶和对照,可以增添语气的鲜明性,起到加强语气的作用。 相似文献
14.
刘芳 《南京师范大学文学院学报》2006,(4):111-118
在郭平的许多小说中都或隐或显地呈现出一种独特的“对偶美学”韵致,包括言语层面的对偶、结构安排的对偶、形象设计的对偶;在文本之间以及文本内的各叙事要素之间呈现为一种对称、对立,却又相互映衬、相互补足的状态,通过对话的方式,共同建构着一个和谐完整的文本。 相似文献
15.
属对者造语之则也,推其本法一气贯通之理、阴阳正反之道,言其用则属辞类合之则、而遣字巧构之工也。其为法也,要在工稳的切而妙合自然;其为格也,概以字形音义之运用精巧。古者作诗不离偶对,而其论之也夥矣。今且遍检群籍,悉为梳理;于兹商酌众说,略有发明。虽不免忊(忄豆)琐屑之失,庶不堕渺茫虚廓之道也。 相似文献
16.
律诗中的对仗在英语中没有对应形式,英语修辞中的平行对照虽与对仗有些相似之处,但不是一回事。所以,把律诗译成英语时内容与形式不易兼顾,存在一定的不可译性。当然,从宽泛角度看,诗是可译的,律诗也不例外。诗的内容与意境在译诗中可能会较好地传递出来,但形式上定有所改变或缺损。 相似文献
17.
代丰 《湖北广播电视大学学报》2011,31(10):106-107
本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动旬式的认知翻译观等问题。 相似文献
18.
英语长句的翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
陈春华 《湖南科技学院学报》2005,26(4):165-167
长句的翻译是翻译的难点之一。本文从长句产生的原因和长句的基本分析方法入手,阐述了长句的基本翻译方法。 相似文献
19.
童山东 《深圳信息职业技术学院学报》1999,(1)
唐代近体诗中的对偶形态有形式和内容两种,形式上的对偶是声律上的平仄相间、相对、相粘,它们构成三维对偶状态,体现出汉语文化的精妙;近体诗内容上独具特色的对偶只有偷春格、蜂腰格、扇对格、全首对格和俱不对格五种。 相似文献