首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
运用语料库方法,对比中美运动医学期刊摘要写作的异同.随机抽取《美国运动医学杂志》和《中国运动医学杂志》各120篇英文摘要建立语料库,运用语料库软件,对中美期刊摘要在文本特征、语篇结构、时态和语态、人称代词、情态动词等方面进行了全面的对比研究.结果发现,国内运动医学论文摘要与美国论文摘要存在显著差异,如文本信息密度低,缺少背景、研究设计和临床意义语步,时态和情态动词使用单一,作者身份词the authors使用不足等.  相似文献   

2.
《莆田学院学报》2016,(3):78-81
指出英语学术语篇中是否应该运用第一人称代词存在众多争议,通过剖析英语学术语篇中第一人称代词的身份,阐释第一人代词在英语学术语篇中的语篇功能。认为第一人称代词在学术语篇中对于作者观点构建至关重要,恰当运用第一人称代词不仅不会使论文缺少权威性,相反它能帮助论文撰写者在写作过程中聚焦自己的身份和观点,因此有利于作者形成连贯明确的主题观念。  相似文献   

3.
传统的学术论文中作者身份通常是隐性的,不使用第一人称而使用第三人称或用the author等指称作者。通过对比研究生学位论文英文摘要与EAGA数据库英文论文摘要和Geoscience数据库英文论文摘要中作者身份标识情况,发现在国外论文英文摘要中第一人称很常见,但没有使用the author/researcher/writer等词来指称作者身份的作法。因此,在研究生的学术英语写作教学中应该让研究生关注"作者身份"。此外,批改网将"人称代词错误"作为评判学术写作优劣的一个标准,这一点需要重新考虑。  相似文献   

4.
本文聚焦论文摘要英译的人际修辞特征,通过比较语言学论文摘要英译与汉语摘要原文及英语本族语者论文摘要的语篇结构和词汇语法特征,分析摘要英译的作者身份建构。在宏观层面,摘要英译作者身份建构明显受到汉语人际修辞规约的影响,高频使用"引入目的""描述方法""陈述结果"三大核心语步凸显作者的"研究者"身份;在微观层面,摘要英译作者身份建构受英语本族语者学术文化传统和实践规约影响,多使用"第一人称自指结构"在语篇中自我呈现,多用"论断动词"凸显作者的"论辩者""阐释者""评论者"身份。可见,摘要英译作者身份建构如同语言使用一般,是不断顺应源语和目的语文化及学术社团人际修辞规约的动态过程。  相似文献   

5.
硕士学位论文英文摘要体裁分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
摘要是学术论文的浓缩和精华,正确写好英文摘要对于硕士生来说尤为重要。本文采用体裁和体裁分析的相关理论,对由随机抽取的25篇硕士生学位论文摘要组成的小型语料库,就硕士生学位论文英文摘要的学术规范遵循情况进行评价与分析。结果发现,一些硕士生学位论文的英文摘要在语步出现频率和语步数量方面与国际通用模式存在差异,学生在对摘要体裁的掌握上存在偏差。此项研究将对研究生的论文写作具有一定的参照意义。  相似文献   

6.
人称指代是中国大学生英语写作中使用最多的一种衔接手段.本文通过利用统计和语料库方法对比分析了中国大学英语学习者语料库(COLEC)和本族语学习者语料库(LOCNESS)中人称指代的使用情况,发现中国大学生英语写作中人称指代的使用与本族语学习者有很大的差异.差异主要体现在中国大学生英语写作中过多使用衔接能力很弱的第一、二人称代词, 而过少使用衔接能力很强的第三人称代词.造成差异的原因与中国大学生英语写作中语篇意识和文体意识差、中西方文化的差异、母语的影响等有关.  相似文献   

7.
从农业科学国际期刊论文摘要语料库中,提取高频5词词块序列,并对词块的语篇组织功能进行分析,发现摘要中频次出现最高的前10个词块中,介词类词块反映了学科研究的特点。对词块的篇章组织功能进行分析发现:农科类摘要中较多使用了主题阐释类功能词块及主题引入与聚焦类词块,高频运用因果类主题阐释词块,显示了农科类论文摘要聚焦主题陈述、注重因果论证的语篇特性。研究结果有助于学术作者更好地了解词块功能和体裁特征,也可为学术英语提供教学参考。  相似文献   

8.
《现代教育技术》2015,(12):84-89
文章利用密歇根大学高水平学生论文语料库(MICUSP),在计算机检索软件Ant Conc的技术支持下,开展学术英语写作教学研究。文章分析了语料库在学术英语写作教学中的优势,介绍了MICUSP,并把它用于学术写作教学实践,培养学生分析论文体裁结构、语篇结构和规范使用学术词汇的能力,目的就是表明语料库对学术英语写作教学具有重要意义,可以提高学生的学术论文写作能力。  相似文献   

9.
采用语料驱动的研究方法,对自建的英汉博物馆馆长致辞语料库的人称代词,特别是第二人称和第一人称复数的使用进行跨文化对比研究,旨在探讨由人称代词体现的不同文化的语篇中作者与读者互动关系的差异。研究结果显示,不论是指称作者还是指称读者,中文语料中人称代词的使用频率均明显低于英文语料。中文语篇倾向使用参与性低的非第二人称泛指指称读者,突出了信息的权威性和客观性,但缺乏与潜在观众的互动交流。基于研究结果本文提出改进中文博物馆馆长致辞语篇互动效果的建议。  相似文献   

10.
是学术论文的重要组成部分,学术期刊论文摘要的撰写是否符合规范是衡量论文质量的重要标准之一。基于自建的语料库,以土木工程学术论文英文摘要为研究对象,利用IMRD语步体裁分析法对比了中国大陆学者与英语母语的美国学者在土木工程领域国际权威学术期刊发表的学术论文英文摘要,从而提出若干英文摘要写作规范的建议。丰富了IMRD语步体裁分析的实证研究,以期为中国学者撰写土木工程论文英文摘要提供学术写作规范参考。  相似文献   

11.
王玉 《南昌教育学院学报》2012,(12):161-162,166
本文对第一人称代词在英汉两种文化背景下的经济管理学术论文中的使用频率及其语篇功能进行了定量、定性相结合的实证研究,旨在发现在学术论文中,中国学者构建的作者身份与西方学者有何异同。对两个自建语料库中第一人称代词的使用频率及其语篇功能进行了对比,研究结果表明,汉语学术论文在第一人称使用上与英语学术论文存在较大差异:(1)尽管汉语学术论文语料库中出现了为数不少的第一人称,但均为复数形式;(2)中国学者更倾向于在权威力较弱的语篇功能上使用第一人称;(3)中国学者尽量避免在权威力较高的语篇功能上使用第一人称。这些差异表明,中国学者在学术语篇中构建的作者身份要弱于西方学者。中国学者倾向于把自己的观点"集体化",模糊自我和别人的界限,这种现象可能出于中国集体主义文化的影响和中国人的"他人关系倾向"。  相似文献   

12.
学术英语写作中,词块具有重要的研究价值。本文采用语料库方法,以工学期刊英文摘要中高频出现的三词词块为研究对象,对比分析中国作者和本族语作者共同使用的高频词块的差异,着重考察各语步上词块的形式结构和语篇功能对中国作者词块使用所产生的影响。结果表明:中国作者和本族语作者共用的高频词块在总体及个体使用频率上均存在显著差异;词块结构和词块功能是影响词块在各语步使用频率的重要因素,且两者之间存在着交互关系。该研究的发现为中国学习者的词块习得及学术英语写作教学提供了启示。  相似文献   

13.
科技期刊的论文摘要是论文的重要组成部分。摘要质量的高低直接影响着文章的检索倾向和被引频次。为此,通过学习国家标准和参阅相关文献,结合编辑工作实践,向作者介绍了摘要的作用及内容、分析了摘要写作中常见的问题,提出了提高科技论文摘要写作的一些技巧方法。  相似文献   

14.
基于自建语料库,探讨中美应用语言学方向博士在学位论文英文摘要中如何使用自我指称语并用其构建作者身份。研究发现,中美作者在使用自我指称语构建作者身份上异同互见,但差异更为明显。这些共性和差异可以从礼貌原则、学术传统和文化传统三方面得到解释。  相似文献   

15.
语类分析是篇章语言学重要的研究内容,而迄今为止对中医药学术论文摘要语类的研究较少。作者通过对六十篇中医药学术论文摘要语类进行分类和语步分析,发现中医药学术论文摘要并不完全遵循Swales(1990)的CARS论文英语摘要写作模式:中医药硕士学位论文英语摘要、中医药博士论文英语摘要、中医药期刊论文英语摘要在语篇模式上存在差异。该研究对中医药研究生英语学术论文写作教学和研究具有借鉴意义。  相似文献   

16.
通过对比分析中文和国际农业核心期刊英文摘要语料库,探讨中外学者在科技论文英文摘要人际话语特征(宏观修辞结构和元话语)使用中的差异。研究发现,国际期刊英文摘要更注重利用背景和结论语步开启和拓展作者与读者的对话空间;中外学者对模糊限制语、强调词、内指标记语、自我提及语等元话语手段的使用也体现出不同的规律特点。研究结果显现了中外学者对建构英文摘要人际意义的不同理解,对于科技论文英文摘要写作教学有启示作用。  相似文献   

17.
采用语料库与语类分析相结合的方法,对50篇法律类英文学术期刊论文摘要进行研究,得出结论:引言和成果是必选语步,目的和结语是可选语步,就实证研究论文摘要而言方法是必选语步。引言语步在摘要中具有与成果语步同等的地位,体现了英文法学论文摘要注重陈述研究背景和确定论域的语类特点。运用缺省、重复、移位和嵌入等规则,分析和讨论法学英文论文摘要实际结构的变异规律。  相似文献   

18.
近年来,学术语篇的写作问题引起了学界的广泛关注,学者们关于学术语篇的讨论逐渐展开,硕士学位论文也由此进入了学者们的研究视野。本文对语言学领域的硕士学位论文中不同人称指示语的使用情况进行分析,发现研究生在学位论文中自我指称通常用复数"我们",单数形式不用"我"而使用"笔者""作者"等第三人称指示语。  相似文献   

19.
实践报告是翻译硕士(MTI)学位论文类型之一。英文摘要是其中重要的组成部分,其语篇组织结构分析能够有助于该部分的写作与教学。鉴于目前还缺少这方面的研究,本文基于Swales的体裁分析理论,从全国16个省30个获批翻译硕士专业学位的高等院校系统抽样60篇翻译硕士实践报告英文摘要(30篇口译和30篇笔译)自建语料库,采用语步分析研究方法得出翻译硕士实践报告英文摘要的语步结构模型,进而对比该语步模型在口译和笔译两个翻译硕士学科专业语域中的异同。研究结果得出,翻译硕士实践报告英文摘要的语步结构模型包括6个语步和11个步骤,并呈现专业性的语言特征和范式。同时,受学科差异的影响,研究还发现,该语步模型中的部分语步在口译和笔译两个学科的英文摘要中表现出不同的修辞地位。本研究以期有助于翻译硕士实践报告的写作与教学。  相似文献   

20.
基于语言学国际期刊论文英文摘要语料库的检索和统计分析发现,摘要中第一人称指称由第一人称代词"I","We"来体现,指示指称则由指示代词"This"及冠词"The"短语来体现,两者在体现作者叙述当下研究方面无明显差异。论文英文摘要中恰当地使用第一人称代词有助于研究者轻松表达其观点,有效推销其研究成果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号