共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
一、文化及文化差异文化是一个复杂的系统,语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的文化现象,由于各个民族的地理位置、历史发展、生活习惯、价值观念、宗教信仰不同,从而形成了不同的文化规范,即所谓的文化差异现象。世界上各民族之间在文化上的差异是历史、地理、 相似文献
2.
委婉语既是人类社会普遍存在的一.种语言现象,也是一种文化现象。它的使用具有重要的社会功能。反映一个社会、一个民族的历史、宗教和文化等。本文在分析委婉语的社会功能的同时,又从语言与文化关系的角度透视了不同民族委婉语背后所反映的文化差异。 相似文献
3.
语言是人们表达思想观念的一种符号系统.反映一个民族的社会文化。语言饱含文化内涵。它既是文化的一种载体,同时又是文化的一部分。不同民族的文化差异势必形成语言文化差异。本文从词汇文差异、语言交际文化差异、英汉习语的文化差异及非语言交际文化差异四方面进行了探讨。 相似文献
4.
张继培 《济南职业学院学报》2011,(5):75-77
委婉语不仅是一个民族的一种语言现象,同时也是该民族文化现象的反映.在不同文化背景下创造出的委婉语可以反映出各民族不一样的文化内涵.本文从社会文化关系与语言的角度出发,阐述了英汉委婉语的社会文化背景,并通过对英汉委婉语的文化内涵进行分析与比较,揭示出两者之间的文化差异. 相似文献
5.
语言是反映一个民族文化的镜子,不同的语言背后潜藏着不同民族间的文化差异。作为与人类共存于自然界的伙伴,动物在人类语言中扮演着十分重要的角色。动物不仅直接融入人类各民族的社会生活,还以其自身鲜明具体的形象给人们以启示,成为人们认识世界、认识社会的一个观照点。动物熟语具有普遍存在的民族性,它体现了生动的词汇现象掩盖的该文化群体对世界的不同理解,因而更能够表现出不同民族文化间的差异,蕴含着丰富的人文价值。本文拟通过比较中德常见的几种动物相关熟语,简要分析其后隐藏的两国间的文化差异。 相似文献
6.
7.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。一、进行文化教育的目的1.文化差异是跨文化交际的障碍现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障… 相似文献
8.
众所周知,对于一个国家或者民族而言,文化便是最重要的根基所在。每一个国家和民族都有着专属于自己的文化特色,不同国家和民族之间在文化上面都呈现出一定的差异性,而正是这种差异性成就了繁花似锦的世界文化,也为不同国家和民族之间文化的交流与融合提供了更多的契机。文章将从英美文化差异的角度切入,深入分析和探究英美文化差异对英美文学教育技巧的实践与应用。 相似文献
9.
不同国家、不同民族有着不同的文化,这种文化差异的客观存在导致了文化空缺现象的产生。文化空缺现象使得翻译的难度变大,降低了翻译的准确性,文化空缺现象成为了翻译过程中的重大障碍。论文针对文化空缺在翻译中的表现与解决方式展开分析,解释了翻译中文化空缺现象产生的原因,提出了相应的文化空缺的解决方式。 相似文献
10.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,语言的本质差异就是文化差异。语言是随着民族的发展而发展的,它是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言不能脱 相似文献
11.
文化具有鲜明的民族性、独特性,是民族差异的标志。各个民族由于地域、生态环境、社会政治经济制度、历史背景、风俗习惯、价值观念、行为模式等不同,其文化也具有各自的特点,这就是文化差异。语言是文化的载体,各种差异一定会在语言中体现出来。一个语言学习者如果不了解目的语国家的文化背景,不熟悉其与本民族的文化差异,就不能运用该语言进行得体的交际。在英语教学过程中,注意文化差异的比较,有助于学生了解英语国家的文化背景,从而减少交际失误。词汇方面的文化差异汉、英许多词汇虽语面意思相同,但在文化上却有不同的内涵意… 相似文献
12.
文化差异在不同的民族文化之间普遍存在.因而在学习语言的过程中容易出现语用失误现象。外语教学不仅是语言教学,而且很大程度上是文化教学,这一点已经成为人们的共识。本文着重分析了大学英语教学中存在的文化差异与语用失误现象.旨在帮助学生了解中西方文化的差异.从而提高学生的跨文化交际能力。 相似文献
13.
任何一个国家或民族都具有其独特的文化传统,其中包括价值观念、思维方式、风俗习惯、生活方式等,这一切就构成了各民族之间文化上的差异。语言是文化的载体,上述种种文化差异必然在各民族的语言中表现出来。地理文化是指一个国家或民族因其所特有的地理环境而形成的文化。不同的地理环境形成了不同的民族文化,形成了不同的语言表达方式。英、汉两个民族所处地理位置不同,因而也形成了各具特色的民族语言。 相似文献
14.
文章主要从地方物产的不同、民族文化差异、民间文化的特色、行业文化的不同、以及时代变化等角度来探析动词“吃”“喝”带宾现象的文化表征,认为语言对文化的表现具有形象性、地域性、民族性和时代性等特征。 相似文献
15.
翻译与文化存在着紧密的联系。俄、汉两个民族分属于不同的文化体系,怎样处理俄译汉中的文化差异现象,是每一位译者必须面对的问题。故此本文将着重描述俄译汉中针对文化差异现象的具体翻译方法:认真分析和比较俄、汉语中所包含的丰富多彩的文化内涵.对其进行立体整合,全方位解读,并凭借有效的实用的翻译技巧,进而准确翻译。 相似文献
16.
杨建华 《张家口职业技术学院学报》2000,(3)
一、引言 语言是社会现象,是文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。而在语言的各要素中,词汇是其基本要素,因而,文化差异在词汇层面上必然有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化之间的差异。英汉语言分属两大不同语系,汉语民族和英语民族之间由于地理、民俗、宗教及价值观念等方面存在着差异,表达同一概念的词汇,在各独特的文 相似文献
17.
浅谈中日词汇的文化意蕴之对比 总被引:2,自引:0,他引:2
语言是文化的重要组成部分,是文化的载体。同时语言又受文化的影响,反映一个民族的文化特征。本文从中日词汇蕴涵的文化差异的角度来看一下文化差异所导致的词汇文化内涵的不同。并以中日词汇为例进行了探讨。 相似文献
18.
19.
王聪慧 《桂林师范高等专科学校学报》2012,26(1):94-97
英语习语既是西方语言的精华,也是西方民族文化的瑰宝。由于中西方民族具有不同的历史传统、生活环境、宗教信仰和风俗习惯等文化差异,译者在把英语习语转化为汉语习语的过程中,有时会出现不可译的现象。因为文化差异造成的不可译称为相对不可译。文章研究在英语习语的翻译过程中因中西文化差异造成的相对不可译现象及其解决办法。 相似文献
20.
颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分,它有独特的语言功能和文化象征意义,反映着一个民族独到的色彩意思和文化传统,相同的颜色可能会引起不同的文化联想。研究英汉语言中颜色词的文化象征意义及其文化差异的目的是更好地学习和掌握英语语言及促进中西方的相互理解和交流,对学生进行必要的文化教学,培养学生的文化差异意识。 相似文献