首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
泰国汉语学习热升温,由于两国的文化差异,学习者在习得汉语的过程中容易产生语用失误问题,文章从语用-语言方面的失误和社交-语用方面的两种分类情况来探析招呼语、称赞语等在交际过程中出现失误的原因,以期能帮助习得者更快更有效地掌握和运用汉语,提高汉语交际能力.  相似文献   

2.
语际语用学理论是第二语言习得领域出现的一个新命题。以汉语为母语的中国学生在使用英语进行交际时常常会出现语用失误现象,这种现象是由于受汉语语言习惯和文化的影响而产生的。中国学生常见的英语语用失误通常分为语用语言失误和社交语用失误两种类型。  相似文献   

3.
语用习得研究是二语习得研究中的重要课题。本文梳理了第二语言习得研究领域中关于第二语言语用能力的构成、汉语第二语言语用习得、二语语用能力的测试与评估等三方面重要研究成果,以期为今后的汉语作为二语的语用习得研究服务。  相似文献   

4.
陈莹莹 《考试周刊》2011,(39):33-35
跨文化交际失败的主要原因是语用失误。英汉语用对比分析是一种有效的二语习得方法。通过比较才能凸显英汉两种语言的异同,从而更好地掌握和使用语言。习得者的认知特征一定程度上决定了英汉语用对比分析在实际应用中的可行性。  相似文献   

5.
Thomas认为语用失误可分为语言语用失误和社会语用失误。第二语言习得者由于对目的语国家的文化及一些语用原则的不甚了解 ,因而造成语用失误。语用失误给高中英语教学的启示是 :文化是语言的一部分。为了减少语用失误 ,在教学中须增强文化意识 ,注重文化导入  相似文献   

6.
招呼语是人们生活中最常用的交际口语。招呼语使用的得当与否直接关系到交际的成败。文中指出,英汉语言中的招呼语在用词、内容和语用原则方面存在着很大的差异,并且英语招呼语语用失误的出现主要受母语负迁移、语言水平能力、交际地位和文化价值观的影响。  相似文献   

7.
招呼语是日常言语交际中的开篇之作,在跨文化交际中起着举足轻重的作用。招呼语与社会文化背景有着衙切的联系,不同的文化背景往往遵循不同的礼貌规范。招呼语使用的成功与否直接影响交际的成功与否。英语教学中培养学生得体使用招呼语的能力,可以帮助他们减少语用失误。  相似文献   

8.
杨宏 《文教资料》2013,(33):15-17
对外汉语教学中的文化因素对第二语言习得者顺利进行语言交际活动有着重要作用;由于文化因素习得的不足或缺失,留学生们汉语交际实践中常出现词语感情色彩、语体色彩、语法和语用的偏误;语言要素教学中不仅应该渗透文化因素的教学,而且应该加强词语文化、语用文化和观念文化的教学,这样才能提高学习者们跨文化交际能力,在不同场合说出正确得体的目的语。  相似文献   

9.
语用失误属于语言形式正确但是达不到交际效果的语言使用现象。围绕语用语言失误和社交语用失误两类语用失误.作者讨论了中国学生英语语用失误的几种常见表现,指出语用失误归根结底与学生的汉语语用知识和能力有关,是母语语用能力向目的语语用能力习得的干扰。英语课堂教学应该提倡语言与文化并重,比较英汉语言文化行为来减少语用失误。  相似文献   

10.
在跨文化交际中,第二语言学习者的语用失误包括语用语言失误和社会语用失误,非言语行为失误也应算作语用失误的一种表现.对于第二语言学习者来说,提高自己的语用能力和跨文化交际能力尤为重要.  相似文献   

11.
公示语具有广泛传播功能和交际功能,这决定了汉语公示语的准确性和得体性在公示语对外翻译中的重要性。作为源语,其本身就会有语用语言失误和社交语用失误,在创作汉语公示语时尽量避免这两类语用失误,将会更有效地减少公示语英译文本的语用失误。  相似文献   

12.
语用移情指语言习得者将自己的感情完全融入到对方的社会文化中去,它要求语言学习者在掌握语言形式的同时必须熟悉目的语国家的文化,并将其作为交际的背景知识进行言语交际,因此它是语言习得的较高层次。本文从语用学的角度分析第二语言习得,并将如何培养语言学习者的语用移情意识、跨文化交际意识以及如何把这些意识运用于外语教学提出了一些自己的见解。  相似文献   

13.
王朋朋 《考试周刊》2010,(10):104-104
在跨文化交际中交际者经常会出现语用上的多种失误,中国式英语就是一个典型的例子。本文拟通过对汉英问候、邀请和恭维这几种相似语境下的不同言语的对比,提出解决方法,使二语习得者避免使用中国式英语。  相似文献   

14.
问卷调查表明汉语普通话道歉语使用六种道歉策略并选择较程式化的实现模式。建立一个完整的框架来解释汉语道歉语及影响道歉策略选择的因素 ,将有助于深入了解汉语及其社会文化的习得 ,有助于跨文化交际与汉语作为第二语言的学习  相似文献   

15.
语用失误是语用学中的一个重要研究课题.但目前的研究多局限于对跨文化交际中的语用失误进行研究,却忽略了同一母语文化交际中出现的语用失误(或日语内语用失误).文章以Ver-schueren的顺应理论为框架,分析了语内语用失误产生的根本原因,即语内语用失误是在言语交际过程中,由于交际的任何一方忽视了语言与交际语境诸因素的动态顺应而造成的;并提出防止和避免语内语用失误的策略,认为交际者应该培养敏锐的语境意识和元语用意识,从而提高语用能力,实现成功交际.  相似文献   

16.
陈为春 《考试周刊》2012,(56):71-72
外语学习是一个跨文化交际及适应的过程,因此文化适应是较为理想的外语学习模式。由于第二语言习得是文化适应的一个方面,学习者对目的语社团文化的适应程度将会制约其第二语言的水平,文化适应已被看做是第二语言习得理论中的重要概念。在对目的语社团文化的适应中,语言交际文化应受到足够的重视,语构、语义及语用文化的适应水平将直接决定学习者的外语交际能力,因而第二语言教师要引导学生尽快适应第二语言中的主要因素。  相似文献   

17.
浅议跨文化交际中的社会语用失误   总被引:3,自引:0,他引:3  
张彦群 《天中学刊》2006,21(1):102-105
语言作为一种社会现象,它的交际功能是最主要的。在跨文化交际中,如果对目的语的文化背景缺乏了解,常常会造成社会语用失误。跨文化交际中的社会语用失误主要表现在以下几个方面:问候语的社会语用失误;恭维语和自谦语的社会语用失误;禁忌语和委婉语的社会语用失误;邀请语和致歉语的社会语用失误等。  相似文献   

18.
在跨文化交际中,人们往往借助于母语的语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式来表达思想,从而产生了我们所说的一种语言迁移现象(Language transfer phenomena)。语言迁移通常可分为三种形式,正向迁移(positive transfer),负向迁移(negative transfer)和零向迁移(zero transfer)。其中零向迁移有的心理学家把它纳入负向迁移范畴之内。所谓正向迁移是指母语的语言规则和习惯与第二语言相一致,学习者可依靠母语与第二语言的共同点来促进学习,加强交际,以期更好地掌握第二语言,这种正向迁移对学习者的交际来说正好起到积极作用。所谓负向迁移是指第二语言中的语言规则与母语之间有着根本的分歧,这时如果将母语规则和习惯运用到第二语言中去,势必会造成错误,在交际中就会导致语用失误,这种负向迁移对学习者来说,恰恰起到了干扰作用。所谓零向迁移指的是母语中不存在第二语言的某个规则而在语言习得者的中介语(inter-language)之中出现的一种迁移现象。在英语教学过程中,正向迁移几乎不教它的规则学生都能掌握;但对负向迁移(包括零向迁移)这种语言现象,教师如果不加指导,引导学生去认识,学生在交际中就可能出现语用失误。由于许多错误是与交际双方的文化有关,所以许多语用失误往往引起操本  相似文献   

19.
对外汉语教学实践中,由于文化背景的差异使留学生在进行语言实际运用中常常会出现诸如某些语气、词义以及话语交际的错误。语用失误分为语用-语言失误和社交-语用失误。通过对东南亚留学生习得汉语过程中存在的停顿、重音、语气、词义等语用-语言失误和社交-语用失误的深入研究,探析留学生汉语语用失误的形成原因。  相似文献   

20.
语块作为人类记忆和储存、输出、使用的固定或半固定模式化的语言板块结构,是人类语言交际的单位。语块理论最早出现在心理学理论中,随后被运用到第二语言的教学与研究中。语块能够提高留学生语言习得中期的口语表达流利性,奠定语言进一步发展的基础,克服语言加工的局限,降低语言习得和语言使用的难度。但是在语块理论的实际教学中,还是存在一些缺憾,需要进一步完善。针对这些问题提出教学建议:改变教学观念,重视固定语语块的运用;固定语语块教学,需要分层次分阶段;利用汉语词汇网状性,发挥汉语能产性作用;教学上强调语法和语用能力的平衡发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号