首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
卢黎红 《科教文汇》2011,(23):128-129
随着时代的发展,社会对商务英语口译人员的需求不断增加。许多高职院校顺应市场需求,纷纷开设了商务英语口译课。但由于起点较低,口译教学在实践中遇到了不少难题。本文对高职院校商务英语口译教学的现状进行了分析,从教师、教材和教法等方面展开讨论,以期能对改进高职商务英语口译教学有所帮助。  相似文献   

2.
闵玉娟 《大众科技》2010,(8):199-200
我国高职院校商务英语专业口译课程建设与当前飞速发展的高职教育改革不相适应,相当一部分高职院校对于口译课程的重要性认识不深,甚至还有很多院校没有开设口译课程。商务英语口译课程的开设刻不容缓,应引入先进教学理念,分析商务英语专业的岗位对应群体,以项目化教学和任务型教学为载体,引入工作过程系统化的课程改革思路,培养学生的商务现场口译能力,提高商务英语口译课程的教学实效。  相似文献   

3.
高职院校商务日语口译教学是一个极有开发潜力的研究领域,如何更有效的培育出适合日资企业需求的商务日语口译人才已经成为广大教师必须要攻克的难题。这给高职商务日语口译人才培养带来了新的机遇和挑战,也给日语教学改革带来了生机,注入了新的血液。  相似文献   

4.
《科技风》2015,(23)
自我效能感是美国心理学家班杜拉所提出的心理学理论,被广泛的应用于教育领域,但以往的研究中没有谈及应用于口译教学,口译无论是从环境,译者水平,材料难度,说话者口音等方面都容易影响译者的心理活动,而译者稳定的心理是自我效能感强的一种表现。从自我效能感方面讨论口译教学的策略,以帮助口译者增强口译学习兴趣,提升口译水平。  相似文献   

5.
随着对外交往的增多,口译人才的需求在逐步增加。本文分析了高职院校口译教学的现状并对其原因作了详尽的剖析,提出了切实可行的解决方法和对策。  相似文献   

6.
马香阁 《科教文汇》2013,(1):103-103,113
本文主要从口译的概念和形式、口译的特点以及韩国语口译教学及训练方法等方面,初步探讨了韩国语口译的教学内容和方法,并重点阐述了分“模块”的授课方式,以对今后的韩国语口译教学有所帮助。  相似文献   

7.
马香阁 《科教文汇》2013,(2):103-103,113
本文主要从口译的概念和形式、口译的特点以及韩国语口译教学及训练方法等方面.初步探讨了韩国语口译的教学内容和方法,并重点阐述了分“模块”的授课方式.以对今后的韩国语口译教学有所帮助。  相似文献   

8.
随着当今社会对高层次实用型日语口译人才的需求越来越大,如何改进日语口译教学,培养适应社会需要的口译人才,已成为高校日语教学的重要课题。文章拟从日语口译课程体系、教学内容、教学方法等方面,尝试探讨日语口译课程的实践教学与改革,初探实践应用型日语口译人才的培养。  相似文献   

9.
口译教学是口译人才培养的主要途径。学生是口译教学的主体,从学生视角出发的学习情况与需求调查对于教学效果的评价以及学习效果影响因素的分析至关重要,可为教师改进教学以及口译专业学生增强学习效果提供参考。  相似文献   

10.
徐月成  段晓凯 《黑龙江科技信息》2011,(32):178+25-178,25
随着任务型教学模式在高职口译教学中不断普及,当中存在的问题也不断的凸显。本文对任务型教学中存在的问题进行了分析,并针对其中存在问题提出了可行的改进措施。  相似文献   

11.
为适应社会发展的需要,高校有必要开设非英语专业口译实践课。分析了我国非英语专业口译教学的社会背景及其必要性和可行性.从教学目标的设定、教学内容的选择和教学方法原则三个方面探讨了针对非英语专业本科生口译的教学实践。  相似文献   

12.
在大学英语专业的口译教学工作中,数字口译是困扰口译学习者的一大瓶颈。本文从理论上分析数字口译的难点所在,探讨英汉汉英数字转换的策略,提出了上、下标记录和分割记录方法、区间记忆法、克服语音障碍等有效方法。  相似文献   

13.
苗燕 《科教文汇》2010,(7):99-100
在大学英语专业的口译教学工作中,数字口译是困扰口译学习者的一大瓶颈。本文从理论上分析数字口译的难点所在,探讨英汉汉英数字转换的策略,提出了上、下标记录和分割记录方法、区间记忆法、克服语音障碍等有效方法。  相似文献   

14.
本文针对大学英语口译教学中口译技巧训练不足的现状,以口译中的一个关键环节--短时记忆为例,阐述了口译中短时记忆的特性,并提出培养学生短时记忆能力的若干方法.本文指出大学英语口译教学工作者应加强对口译规律和技巧的研究,并总结出行之有效的训练方法运用于口译教学实践,以提高大学英语口译教学的质量.  相似文献   

15.
廉俊颖 《科教文汇》2007,(9S):89-90
本文针对大学英语口译教学中口译技巧训练不足的现状,以口译中的一个关键环节——短时记忆为例,阐述了口译中短时记忆的特性,并提出培养学生短时记忆能力的若干方法。本文指出大学英语口译教学工作者应加强对口译规律和技巧的研究,并总结出行之有效的训练方法运用于口译教学实践,以提高大学英语口译教学的质量。  相似文献   

16.
随着改革开放的深化和中国第四次翻译高潮的到来,对于口译人才的需求越来越多,很多学校英语专业高年级都开设了口译课程,其中不乏一些高职高专学校。但研究和调查显示;能承担翻译译员任务的高职高专的学生寥寥无几。由于高职高专的教学目的、学生水平等情况都有别于一般高等院校,因此,高职高专的英语专业口译课的授课方式也不能照搬普通高等院校口译教学模式。实践证明,高职高专英语口译课堂教学AIPPL模式是切实可行并行之有效的。  相似文献   

17.
近年来,"翻转课堂"理念在教育界非常受追捧,很多学者及一线教师都在研究探索它。文章探讨在高职《口译》课程中运用"翻转课堂"教学模式进行教学过程中发现的一些如学生基础薄弱、自控能力差、教师专业综合素质水平不高、备课难度增加、监管不到位以及教学软硬件条件不足等问题,并针对这些问题提出的解决方法。  相似文献   

18.
随着社会经济的不断发展,各方面知识应用的接轨,高职教育中专业英语的教学研究和水平提升已成为高职教育的重点关注问题。文章从高职专业英语教学中存在的问题入手,经过分析,为高职专业英语教学水平的提高提出了切实可行的解决方案。  相似文献   

19.
杨海琴 《科教文汇》2011,(8):144-144,174
本文通过探讨口译及口译课的特点.结合学生的语言水平,分析了几种口译课堂训练方法.并提出了连续传译基础阶段的训练应将口译技能和口译专题训练贯穿始终的论点。  相似文献   

20.
本文介绍了普通师范院校口译课教学的现状,对传统的口译课教学方法进行了改革,探讨培养口译能力的教学模式,介绍了适合这类院校学生的教学方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号