首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
语料库与翻译研究及翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
语料库翻译研究是20世纪90年代才兴起的一种全新的翻译研究范式。适用于翻译研究的语料库主要是平行语料库和可比语料库。语料库翻译研究取得的较突出的成就是对翻译普遍性的研究。关于译文中存在的简略化,明确化和规范化的普遍特征的假设在语料库翻译研究中得到了一定程度的验证。在翻译教学中利用语料库和检索工具,能取得丰富的教学文本,获得并证实译文模式和翻译知识,提高翻译人员的专业性。语料库翻译研究具有巨大研究潜能但同时也有一些需要克服的局限。  相似文献   

2.
语料库在翻译教学中可以发挥重要作用。本文中,作者以英汉互译翻译教学为例.探论了语料库在翻译教学中的价值,并论述了将语料库和翻译教学相结合的可行方法。  相似文献   

3.
基于语料库的研究方法在外语教学中具有重要的研究价值,特别在翻译教学中有助于提高翻译教学效果和进一步挖掘翻译教学潜力。语料库由众多真实语言材料作为构成基础,具有强大的检索、存储和对比等功能,随着计算机技术的迅速发展,能够提供快速和大容量的数据存储、检索和传输等功能,实现对大容量的语言数据库进行快速分析,有利于培养和提高学生的翻译能力,并为改进翻译教学方法提供了一个全新的方向。  相似文献   

4.
20世纪下半叶,翻译研究与语料库语言学的融合为基于语料库的翻译研究奠定了基础。语料库在翻译教学的应用研究对翻译课程的研究起着重要的作用。本文解释了语料库的定义及其内涵,介绍了英语语料库的发展和研究现状,并对语料库语言学在翻译教学中的应用进行了探讨。  相似文献   

5.
语料库语言学的发展对翻译研究产生了很大影响.讨论了与翻译有关的三类语料库在翻译教学、探索翻译规范与验证翻译普遍性方面的运用.  相似文献   

6.
平行语料库以其大量的对译材料为翻译研究和翻译教学提供了新的途径。本文分析目前翻译人才培养中存在的问题及翻译教学的现状,并在分析建构主义理论的基础上,提出了将平行语料库运用于翻译教学,以实现建构主义教学理念和原则,从而有效地提高我国翻译教学的整体水平。  相似文献   

7.
8.
本文通过自建双语平行语料库来分析探讨专业平行语料库在高职商务英语教学中的应用及产生的效果,以期为广大英语教师和学生提供教学和学习的参考。  相似文献   

9.
阮傲 《考试周刊》2008,(8):154-155
本文旨在回顾到目前为止国内外学者在语料库翻译研究方面得出的成果,并着力于在前人的基础上表达作者的一些看法和见解.相对语料库语言学的发展而言,语料库与翻译研究的结合开始得较晚,直到上世纪90年代才被一批翻译研究者率先用于翻译研究,作为实证研究法中的一种.语料库翻译研究方法在纯翻译研究领域,包括对翻译普遍性、翻译规范及译者风格的研究都取得了很大成果.  相似文献   

10.
语料库翻译研究作为一种最近刚刚兴起的翻译研究模式,在研究方法、研究理念以及研究目的上与传统的翻译研究模式有所不同,推动了翻译研究的发展。本文通过在语料库与翻译教学和语料库与翻译实践两方面阐述了语料库与翻译研究的关系,从而阐述了语料库对翻译研究的重要意义。  相似文献   

11.
案例教学法是翻译教学中一种十分有效的方法,对于提高学生分析问题、解决问题具有十分重要的作用。本文以案例教学法在翻译教学中的应用为依据,分别介绍案例教学法的特点,案例的择取与应用,分析案例编写的步骤和课堂实施过程,以及采用案例法教学时应注意的问题。  相似文献   

12.
随着语料库的迅速发展,其运用于英语教学的实践已经使课堂教学效果得到了明显改善,促进了我国英语教育的发展。本文从语料库的概念入手,介绍了语料库在英语教学中的应用相关理论基础,分析了语料库在英语教学中的应用的相关研究成果和研究现状,最后指出了研究不足并做了发展趋势的展望。  相似文献   

13.
《教师博览》2018,(5):86-87
篮球是小学体育课的重要组成部分,它对小学生身心健康发展和终身体育意识的培养至关重要。在小学高年级篮球教学中,教师应充分考虑学生实际情况,了解学生的真实意愿,制定合理的训练方案,运用情景式教学调动学生的参与热情,营造自由活跃的互动氛围,启发学生的创新意识,使学生享受篮球运动的乐趣。小学高年级篮球教学情景教学符合现代教育的理念,有助于实现现代体育教学的目标。  相似文献   

14.
英语是现代高等教育环境下大学生所必须掌握的基本技能,其中英语翻译技能的掌握不仅能够保障大学生在现有的学习环境下自主阅读相关的外文名著与文献,更能够进一步的强化大学生对于英语知识应用的能力。因此在现阶段的高等教育环境下,大学英语教师以课程教学为基础开展好大学英语翻译教学工作并指导学生不断的提升自己的翻译技巧,对于整个大学英语教学有效性的提升有着显著的促进作用。文章在这一背景下,以实际教学经验为参考,对大学英语教学过程中翻译和翻译教学进行探究,进而为优化大学英语翻译教学提供相关的参考。  相似文献   

15.
该文通过分析我国大学英语翻译教学的现状,观察发现学生在翻译过程中易受原文概念意义的影响,经常出现错误,从而有必要探索新的教学方法。翻译过程不仅需要译者具备丰富的语言方面的知识,更需要认知性的知识。因此,有必要在大学英语翻译教学中应用框架理论。一方面,教师应指导学生在词汇、句法与语篇层面上准确理解、把握原文意义,避免在翻译中出现语义错误;另一方面,教师更应指导学生拓宽知识面,丰富知识系统。  相似文献   

16.
介绍了翻译的两个主要趋向——语言学趋向和文化学趋向。文章肯定了语言学对翻译的指导作用,并从结构主义语言学的纵聚合和横组合关系这一视角出发,通过不同译本的对比分析,再现了这一组合关系在翻译实践中的指导作用,为译本的评价提供了一个标准,同时也为翻译教学提供了一个新的方法。  相似文献   

17.
教学翻译是语言习得的一种手段,翻译教学是培养职业翻译人员的途径,两者的教学目的不同,因此在高职翻译教学中应有所侧重。从翻译教学的职业培训理论出发,教师在高职翻译教学中应重点训练学生的"信息"理解和表达能力,理解过程中的分析能力,表达过程中的优化能力以及资料查找能力。  相似文献   

18.
2012年3月30日至4月1日在"全国第二届语料库翻译学研讨会"召开之际,两岸三地和国外部分高校语料库翻译学领域的专家学者共80余位代表汇聚在孔子故里山东省曲阜市,畅所欲言,互通有无,共襄学术盛举。本文从语料库的创建、研究选题及其存在的问题等方面总结了笔者参会的心得和收获,供读者参考。  相似文献   

19.
随着经济全球化的发展,国际间的交流越来越频繁,英语作为一门通用性的语言,其作用也越来越大。但是,传统的大学英语课堂教学中,教师重视的都是课本知识的传授,重复式记忆使得英语课堂教学相对枯燥。在大学英语教学中引入语料库,可以使得英语学习更加简单和准确。本文对大学英语教学中语料库的重要性与其在教学中的应用进行了分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号