共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
Zeugma是英语修辞中非常富有特色的一种辞格,它利用词语语义上的顺延形成一种奇妙的搭配方式,能产生强烈的语言感染力。在翻译中,对轭式搭配法的处理有两种方法:一是直译,即采用与其相类似的汉语辞格拈连;二是意译,有两种情况:一是得“意”忘“形”,只取其意;二是得“意”换“形”,即采用其它辞格译出。 相似文献
2.
3.
英语修辞格Syllepsis趣谈 总被引:1,自引:0,他引:1
本对英语修辞格Syllepsis作了初步探讨,将Syllepsis与Zeugma作了比较,并提出了使用Syllepsis时值得注意的一些问题。 相似文献
4.
本文试图认知语言中的框架理论的全新角度研究轭式修辞格。通过对用概念合成理论来解释轭式修辞动态的意义建构过程。轭式修辞格的例子都是选自文学文本,基于框架理论,本文认为平常我们只认为是一种修辞格的轭式修辞格在阐释其意义和产生的过程中都会激发交流者的心理框架的建立过程,为了在这方面有进一步的研究,本文基于框架理论对轭式修辞的认知机制作出了解释,对轭式修辞格的研究有了新的突破,也增强了认知语言学中框架理论的解释力。 相似文献
5.
6.
轭式搭配是一种常见于书面语言中的修辞格。本文浅析了轭式搭配的定义、常见的表达形式以及修饰特点 ,阐明了轭式结构是一种言简意赅、形象生动、含蓄幽默、清新别致的修辞手段 ,具有明确和情感浓烈的修辞效果 相似文献
7.
8.
倪景亚 《广西教育学院学报》2002,(6):53-55
轭式搭配是一种常见于书面语言中的修辞格,本浅析了轭式搭配的定义,常见的表达形式以及修饰特点,阐明了轭式结构是一种简意赅,形象生动、含蓄幽默、清别致的修辞手段,具有明确和情感浓烈的修辞效果。 相似文献
9.
唐本赛 《十堰职业技术学院学报》2005,18(4):59-61
轭式搭配是英语中的一种修辞手段,与汉语的拈连相似。其主要的特点是一个共轭与两个或多个对象搭配,构成不合理的词语组合,从而为表现句子合理的意义和内容选择一个新奇的角度,以启发人们的联想并领略其深刻的含义。 相似文献
10.
唐本赛 《江西电力职业技术学院学报》2006,19(4):81-83
轭式修辞法作为英语中的一种修辞手段,与汉语的拈连相似。其主要特点是一个共轭与两个或多个对象搭配,在意义上组成合理的或不合理的搭配词语单元,从而为表现合理的联系和内容选择一个新奇的角度,以启发人们的联想,领略其深刻的含义。通过一些实例从定义、表达形式、搭配特点等几方面进行阐述并探讨与之相对应的翻译方法。 相似文献
11.
赵永冠 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z3)
轭式搭配是经常出现在日常谈话、商业广告及故事、小说中的一种修辞格。它的运用形式通常有 6种 ,轭式搭配的修辞特色非常新颖独特 ,运用得当可使文笔简洁凝炼、生动形象、幽默风趣、并由此而产生出一种耐人寻味的逻辑力量。 相似文献
12.
轭式搭配是经常出现在日常谈话、商业广告及故事、小说中的一种修辞格。它的运用形式通常有6种,轭式搭配的修辞特色非常新颖独特,运用得当可使文笔简洁凝炼、生动形象、幽默风趣、并由此而产生出一种耐人寻味的逻辑力量。 相似文献
13.
袁晓 《四川教育学院学报》2004,20(5):59-60
轭式搭配是英语里一种独特的语言搭配。它将逻辑上并无必然联系的事物搭配在一起 ,使语言生动活泼 ,幽默风趣 ,耐人寻味。本文主要探讨了轭式搭配的翻译极其修辞效果。 相似文献
14.
15.
申少帅 《湖南科技学院学报》2011,32(1)
该文旨在对英语轭式搭配和汉语拈连修辞进行对比分析,探讨这两种修辞手段在结构形式与语义功能上的异同之处。经过对两种修辞定义,结构形式和语义功能的对比分析,我们发现,拈连修辞和轭式修辞之间相同之处大于相异之处,具有相似的结构形式和语义功能,都体现了人们借助于具体表达和识解抽象这一认知规律。 相似文献
16.
鲍成莲 《新乡师范高等专科学校学报》2002,16(3):114-115
运用奈达博士的功能对等理论探讨分析“兼用”和“轭式搭配”的翻译,因为“功能对等”强调受众效果,即译文读者和原文读者能得到近似的、同等的理解与领会。“兼用”和“轭式搭配”修辞是语言精妙的组合,能产生强烈的感情,且带有浓厚的源语特色,对于它们的翻译多是近似的,不能复制到归宿语中去。 相似文献
17.
朱小品 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》1990,(4)
轭式搭配法是用一个词勉强修饰或支配两个或两个以上意义亳无联系的词的修辞格;按其语法结构,可分为四大类;它具有简洁、含蓄、风趣和情感强烈等三个方面的作用;汉译时,可按中文的拈连法,排比法,可以直译,也可以意译。 相似文献
18.
李惠芬 《山西广播电视大学学报》2001,6(3):43-44
“Zeugma”一词源于希膜语Zeugnynai,汉语名称是轭式搭配,它是指一个词与两个或更多的词搭配,似乎很不协调,而正是这种不协调却达到了意想不到的效果。轭式搭配的表现形式和修辞特点非同一般,这种修辞格的运用,使句子精练、简洁、紧凑,句意生动形象、诙谐幽默、新颖别致、耐人寻味,具有独特的表现力。 相似文献
19.
英语修辞格Zeugma与Syllepsis之辨析 总被引:1,自引:0,他引:1
张长岚 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1998,(3)
英语修辞格Zeugma(共轭支配)与Sylepsis(异叙)形似实异。在格式上,它们都是用一个词同时与两个词(有时与更多的词)相搭配。但在本质上,异叙是利用一词多义的特点,用一个多义词分别搭配两个或更多的词,其关键词表现出词义上的变化。共轭支配的关键词却只能与一个词构成自然搭配,与另外的词本来是根本不能搭配的,不过巧妙地借助前一个词的正常搭配,运用到后者身上,具有很强的表现力。 相似文献
20.
薛利芳 《忻州师范学院学报》2001,17(5):74-76,83
英语中的轭式修辞法与汉语中的拈连存在着相同与不同之处,所以在搞英汉互译时有必要先弄清楚两者之间的相同与不同之处。本文从两者的定义、表现形式,功能及应用等方面进行了深入研究,从而得出两者之闻的相同与不同之处。在此基础上提出了两者互译的方法,即以意译为主,直译为辅。 相似文献