共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的载体,习语是文化的产物,且两者都蕴含了丰富的文化知识。中国的历史文化博大精深,其习语更是巧妙地承载了此语言的文化精髓。本文通过语言文化差异对习语产生的影响来探讨中文习语的基本翻译方法。 相似文献
2.
刘榕 《黑龙江教育学院学报》2010,29(8):137-139
文化翻译在翻译研究领域中越来越受到关注。刘宓庆在《文化翻译论纲》中指出,21世纪翻译理论研究面临的最大问题是文化翻译。习语具有民族性,从文化翻译的角度,探讨习语的翻译不仅有着重要的语言意义,而且具有文化意义。处理好习语中的文化因素,翻译便可以在很大程度上起到保护和传播民族文化的重要作用。文化的民族性,目的语读者的文化心理和思维方式等因素皆为译文取向的重要砝码。译文的天平自然是倾向于以目的语为取向的归化翻译。 相似文献
3.
英语习语是英语语言文化的精华。但由于地理环境、思维方式、文化习俗、心理联想、宗教信仰等方面的差异,英汉习语存在不等值现象。英汉学习词典作为英语学习的一种重要工具书,对英语习语译义处理的好坏直接影响学习者能否正确理解源语文化特色事物和内涵,以及能否正确运用习语进行交际。归化/异化翻译各有优缺点,但对英汉学习词典英语习语的译义仍然具有重要的借鉴意义。 相似文献
4.
5.
轭式修饰法(Zeugma),又称轭式搭配法,指的是用一个词(通常是动词、形容词或介词)同时修饰或支配两个或两个以上的名词,但其中只有一个是合乎逻辑的搭配句式。英语中的轭式修饰辞格包括以下几种类型(*号系笔者所译): Ⅰ.一个动词支配两个名词(宾语) Eg.She opened the door and her heart to the homeless boy. *她为这个无家可归的孩子打开自己的家门,也打开了自己的心扉。Ⅱ.两个主语搭连一个动词Eg.During the next year,a young widow and a fortune fell in love with him. 相似文献
6.
7.
许文龙 《语数外学习(初中版)》2004,(7):99-101
汉语中“据报道”、“必须指出”、“已经证明”、“人们说”等习惯用语,从语态上说是主动语态,但译成英语时通常用被动语态。这种句式通常用在新闻报道、知识小品、科技文章中,比较客观。现举例如下: 相似文献
8.
9.
英语语音教学在培养大学生英语学习能力方面的重要性越来越明显,语音知识是语言学习的基础与前提。对于非英语专业的大学英语教学来说,大部分学校是没有开设这一课程的,但这并不是说明它不重要,而是历史遗留问题。本文从英语语音教学与英语听说、阅读、写作等的关系入手,阐述了英语音教学在提高学生英语综合素养过程中的作用。英语语音的学习对于学生来讲非常重要,然而很多学生在经过一段时间的语音课学习之后,语音改善情况仍不理想。作者针对这个现状,分析了学生在语音学习中存在的问题并提出了相关对策。 相似文献
10.
11.
12.
宋洁 《中国科教创新导刊》2008,(13):28-28
本文阐述了限定词的定义、归位及其自身之间的相对位置问题,探讨了它的句法作用及其与名词的搭配关系,分析了它与形容词的区别,对英语教学和研究具有一定的实践意义。 相似文献
13.
14.
何其超 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1980,(1)
一、导言一般说来,音是言语的基础。讲英语时只要词音正确,就能讲出地道的英语。但也并不尽然,不论音或词,只是言语的原料,不能完整地表情达意。只有以句为单位的连贯口语才能交流思想感情。全体大于局部,并且时时制约和影响局部。句重于词,并且在很大程度上制约和影响词。单音和词音并非一成不变;尤其在虚词方面,既有节奏变化,又有音质变化,不一而足。正因为句影响词和音,所以如果停留在音和词而不推广到句重音和语调,就无从说好英语。脱离连贯口语的字,有字典里的发音。但照搬字典发音而说话,听起来矫柔 相似文献
15.
16.
17.
周龙马 《第二课堂(小学)》2004,(3)
在日常生活中以及各种社交场合,我们要与人相处、与人交流等,首先我们就要称呼对方。称呼用语或叫称谓语是称呼者对被称呼者的身份、地位、角色以及彼此亲疏关系的认定,它起着保持和加强各种人际关系的作用。根据称呼者与被称呼者的关系以及称呼语的内容和特点,称谓语通常可分为以下几种: 相似文献
18.
刘秀琴 《山西广播电视大学学报》2004,(4):27-28
学习英语应该针对自己 ,采用适合的学习方法 ,结合老师的引导 ,从自己感兴趣的材料入手 ,完全摒弃错误的英语学习方式 ,树立起新的英语学习习惯 ,使自己有所提高 相似文献
20.
其仁 《赣南师范学院学报》1980,(2)
<正> 世界上任何一种语言,都有它的习语。一般说来,历史越悠久的国家,它的习语就越是丰富。习语是人们在各种社会活动中用以表达自己的感受、情感的语言;是在社会实践中创造出来的一些活泼、短小、精悍的词句或短语,经过长期的锤炼,逐渐成为语言中最为生动活泼简明扼要的一部分。英语的习语,也是如此。本文所说的英语习语(Idioms)是指广义的习语,其中包括:谚语(Proverbs), 俗语(Colloquialisms),俚语(Slangs),也包括词组和短语。 相似文献