首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 207 毫秒
1.
本文从前人对中式英语的定义和对其所采取的态度出发,从三个角度来详细分析中式英语发展趋势.在社会快速发展的大前提和大背景下,中式英语必将发扬光大.首先,英汉语言本身的差异及东西方文化的冲突,为中式英语的发展提供了可能性.其次,中国英语和中式英语界限的不明确性,为两者相互转化提供了积极因素,进而也是为了中式英语发展的积极因素.最后,全球化进程的不断深入和中国经济社会的不断发展,对英语教学提出了新的挑战,也对中式英语有了新的期待.  相似文献   

2.
近年来,英语在中国的广泛应用导致出现了两种具有争议的语言现象:中式英语和中国英语。中式英语是不合英语规范和文化的畸形英语,而中国英语是具有中国社会文化特色的英语。在中介语与语言石化的理论基础上,从中西文化背景差异和中英思维模式差异出发来理解分析"中式英语"与"中国英语"的现象与特征,以及形成和发展的原因,是一条可行的途径。  相似文献   

3.
英语由于其重要性一直在国际社会备受关注,然而“中式英语”和“中国英语”在中国也是一个普遍存在的现象。本文通过对“中式英语”和“中国英语”的阐述,对两者的不同成因进行了对比分析,并对应如何对待这一现象提出了可行性建议。  相似文献   

4.
杨艳 《海外英语》2011,(15):167-169
该文探讨了中式英语和中国英语产生的原因及表现形式以及两者之间的区别与联系。分析认为,中式英语是一种不规范或不符合英语文化的畸形英语,是由英语学习者和使用者受母语的干扰和影响所致;而中国英语是规范英语,是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的产物,具有典型的中国文化内涵,对跨文化交际有着重要的影响及推动作用。虽然二者之间有很大差异,但并无严格的界限,在某种程度上,中式英语的一些说法是可以转化为中国英语,这种转化将有利于我们更准确地使用英语传播中国文化,促进跨文化交际。  相似文献   

5.
21世纪开始以来,中西文化交流在世界各地大有发展。以往仅有中国部分人"推崇"的中式英语,也能受到外国友人的"追捧"。在中国综合国力迅速跃升的今天,中式英语也随之流行起来,给世人呈现出一种中西文化不断交融的独特的"中国文化自信"。  相似文献   

6.
中国英语(China English)和中式英语(Chinglish)都是英语语言在中国的变体。通过对比分析,笔者发现中国英语和中式英语有相同之处,那就是两者都具有中国特色,都反映了中国文化和地域特征,但二者在语音、词汇和句法等方面却又有很多不同,了解这些不同有助于中国英语学习者正确地使用英语。  相似文献   

7.
本文旨在介绍“世界英语”在当前中国的地位以及在地球村这个大环境下使用英语时保持中国文化特色的必要性。首先,文章提出中国人在使用英语方面所持有的争议态度。其次,文章就现代中国人使用英语所经历的两个阶段,即“中式英语”和“中国英语”进行分别分析。最后,文章提出一些教学启示,并指出“中国英语”应作为“世界英语”的组成部分对中国的英语教学中给予支持与发扬。  相似文献   

8.
英语写作过程中的"中式英语"现象普遍存在,这不仅影响到大学生的英语考试成绩,而且容易使中国大学生养成望文生义的不良思维习惯。如何避免中国大学生写作过程中的"中式英语"现象成为社会关注的焦点。本文主要分析了"中式英语"的基本概念、写作中的表现形式、出现原因以及解决措施等,以期帮助中国大学生克服英语写作中的"中式英语"学习障碍。  相似文献   

9.
“中式英语”影响了广大中国英语学习者对“标准英语”的学习。教师要在研究“中式英语”定义和“中介语”理论的基础上,从中英文化习俗、中英思维模式和中英表达习惯三个方面分析“中式英语”形成的原因,以避免“中式英语”对英语学习的困扰。  相似文献   

10.
随着社会的进步,中国与世界各国的联系越来越密切。中国人民早已将英语这一国际语言作为第一外语进行学习,并用它与其他国家的人民进行交流。在中国人学习英语的过程中,因受到母语迁移、思维模式、文化背景等因素的影响,不自觉地将汉语的模式套用在英语上,形成了具有"中国味"的中式英语。中式英语在语音、词汇、句法、语篇和语义等方面深受汉语的影响,带有明显的"中国味",与标准英语相差甚远。在中英跨文化交际中,"中国味"英语常常导致交际双方产生误解,甚至导致交际失败。因此,众多学者建议修正甚至摒弃中式英语。然而,也有不少中式英语拥护者,其中不乏英语母语者认为中式英语的"中国味"反应了中华民族的智慧与幽默,在一定限度内应该被接受。本文将对跨文化交际中的"中国味"英语作一简要分析。坚信中式英语会在宽容客观地氛围中扬长避短,自然发展。  相似文献   

11.
中国英语(China English)表达了汉语特有的、具有中国特色的事物。一方面它有利于把中国和中华民族的传统文化推向世界,在国际交流中发挥着积极的作用,属于一种规范的语言;另一方面它在丰富和发展英语语言方面也起到了推进的作用。本文首先定义什么是"中国英语"和"中式英语",然后分别从"中国英语"在不同时期的文化特点和影响,以及中国英语的语言创新性等角度介绍"中国英语"在传播中国文化方面所发挥的作用。  相似文献   

12.
孙静芳 《海外英语》2011,(1):168-169
英语和汉语属于不同的语系,两者差别很大。然而许多中国的英语学习者对两种语言的差异重视不够,在英语学习过程中移植汉语的语法结构和文化结构去填补英语的语法结构和文化结构,因而在学习者的语言输出中出现了许多"中式英语"的现象。中式英语表现形式各异,大大削弱了跨文化交际的效果,有些甚至影响跨文化交际的顺利进行。所以有必要分析和探讨中式英语的表现形式和出现的原因,力求在英语学习过程中最大程度的避免中式英语。  相似文献   

13.
经历了几十年的发展,中国英语的影响力日益显著,尤其是在我们国家经济不断增长,综合国力显著增强,国际地位日益提升,全球影响力越来越深远的背景之下.文化作为国家文明的一个重要方面,其重要性是不言而喻的.国际间的文化交流日益深入,我们也开始重新审视“中国英语”所能发挥的重要作用.随着国际化进程的不断加速,“中国英语”的出现为国际交流提供了一个桥梁.此文基于这样的一个大背景,通过阐述“中国英语”的研究现状,探讨大学英语文化教学改革的必要性,以及“中国英语”引入到大学英语课堂发挥的作用.  相似文献   

14.
"中式英语"广泛地存在于学生的英语中。它产生的根本原因在于中英两种语言结构的不同以及两种文化中思维习惯的差异。功能语法对学生作文的分析说明中国学生的英语作文在主位推进模式和衔接手段方面都具有明显的"中式"特征,学生们的英语作文也具有非常明显的"意合"的特点。功能语法对减少"中式英语"具有很大的指导作用。  相似文献   

15.
杨喜刚 《英语广场》2020,(16):60-63
学界关于中国英语和中式英语的研究已经走过了很多年。目前,主流的声音还是偏向于消灭"中式英语",让学生学习和接受地道正宗的英语。相反,对于中国英语的态度就温柔很多。本文结合连续体理论指出,中式英语与中国英语边界模糊,两者处于一个连续体中,在一定条件下,中式英语可以向中国英语转化。一定程度来说,中式英语是中国英语学习者达到中国英语甚至地道英语的必然阶段。因此,中式英语不是洪水猛兽,也不需要一避了之,本文试图就中式英语的前途进行探索研究。  相似文献   

16.
摘要:中式英语是中国英语学习者在英语表达中套用汉语规则和习惯而产生的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。产生中式英语的原因有很多,如环境、文化等。本文从“中式英语”的定义和主要表现出发,从认知心理学和认知模式两个的产生角度来阐述“中式英语”的产生原因。最后从认知的角度提出相关的能尽量克服“中式英语”产生的措施。  相似文献   

17.
李梦芸 《海外英语》2013,(21):163-164
虽然中国在翻译这一领域有着丰富的经验,但是中西方文化的差异使得中国译者会下意识地使用中式英语。Joan Pinkham在《中式英语之鉴》中对中式英语进行了全方位的描述并给出宝贵的意见和建议。该文通过对此书第二章中"代词与先行词"部分进行实例分析,浅析中式英语在日常翻译中的体现。  相似文献   

18.
中国英语与中式英语是中国式思维与社会文化冲击的结果。该文探究了文化差异的角度下中国学生二语习得过程中中式英语和中国英语的产生原因分析,规范英语在汉语语境下的运用。  相似文献   

19.
笔者分析了《纽约时报》网站上关于"中式英语"的两篇专题文章及其中一篇文章的众多读者跟帖,从中我们可以观察到英语国家人士如何看待他们在中国接触到的"中式英语"。最后,笔者讨论了我们可以由此获得的种种启示。  相似文献   

20.
中国英语与中式英语是中国式思维与社会文化冲击的结果。该文探究了文化差异的角度下中国学生二语习得过程中中式英语和中国英语的产生原因分析,规范英语在汉语语境下的运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号