首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
The present study investigated the development of linguistic awareness in children exposed to the early learning of a second language in Grades 3–5 of primary school, i.e. between the ages of 8 and 10. The aim was to determine whether this bilingual experience enhanced the development of phonological awareness in beginning readers in a bilingual French-regional language school programme compared with a population of monolingual children receiving traditional education. More specifically, in light of research promoting the hypothesis of a “bilingual advantage”, we set out to determine exactly how long children need to be exposed to a second language before bilingualism starts to influence the development of their phonological awareness. Tasks designed to assess phonological awareness were administered to more than a hundred children. Results suggest that children who have undergone a bilingual school programme display a more highly developed phonological awareness than their monolingual peers from age 9 onwards, i.e. in Grade 4. These results are discussed in the light of ongoing research on bilingualism, bilingual education and threshold theory.  相似文献   

2.
Bilingual German fourth‐graders are expected to develop greater linguistic awareness than monolingual children and therefore should habitually apply different text‐processing strategies compared with German monolingual fourth‐graders when comprehending and recalling a text. Bilingual children are expected to process texts from the bottom up, from the text base to the gist, whereas monolingual children should engage in top‐down processing, which is indicated, for example, by more text intrusions and inferences. This research attempts to clarify whether bilinguals show this shift in direction of processing when they process cross‐linguistic versus mono‐linguistic texts. The results of Experiment 1 supported our main hypothesis. Monolingual German fourth‐graders had more intrusions than same‐aged German–English (L1–L2) bilingual children. In Experiment 2, nearly balanced German–English and German‐dominant children were tested separately in within‐language free recall in both languages and in across‐language text recall. For nearly balanced bilingual children, within‐ and cross‐language recall was equally efficient in both languages but not for German‐dominant bilingual children – in their recall, more intrusions appeared in their L2 recall. Top‐down processing seems to increase when it is in the weaker language. Engaging in bottom‐up processing apparently is associated with cognitive functioning in L1.  相似文献   

3.
This study examined and compared levels of phonological awareness in monolingual and bilingual English and Greek five‐year‐olds. Sixty‐eight children from Britain and Cyprus, matched on the basis of age, gender, non‐verbal and verbal IQ, were assigned to four groups: two bilingual (English‐Greek, Greek‐English) and two monolingual (English, Greek). Performance of the four groups on a set of six phonological tasks was compared. Bilingual children were given both English and Greek versions of the tasks; monolingual children were given the phonological tasks in their mother tongue only. Given the results of previous research, it was predicted that bilingual children would show higher levels of phonological awareness than monolingual. The children tested in Britain were already being taught to read in school, whereas those tested in Cyprus were not. On the basis of previous research, it was further predicted that there would also be effects of learning to read in an alphabetic language, such that the bilingual children tested in Britain would show higher levels of phonological awareness at the level of the phoneme than their counterparts tested in Cyprus. Results showed that the bilingual English‐Greek children significantly outperformed the monolingual English children, but this pattern was not replicated in the bilingual Greek‐English/monolingual Greek comparisons. This difference is discussed in terms of the bilingual enhancement effect, which, according to the present data, seems to occur only when bilingual children are exposed to a second language that is phonologically simpler than their first language. Results also showed that English‐Greek bilingual children performed significantly better than Greek‐English bilinguals, especially on tasks requiring phoneme awareness. This accords well with suggestions that learning to read in an alphabetic language promotes this level of phonological awareness.  相似文献   

4.
The majority of bilingual speech research has focused on simultaneous bilinguals. Yet, in immigrant communities, children are often initially exposed to their family language (L1), before becoming gradually immersed in the host country's language (L2). This is typically referred to as sequential bilingualism. Using a longitudinal design, this study explored the perception and production of the English voicing contrast in 55 children (40 Sylheti‐English sequential bilinguals and 15 English monolinguals). Children were tested twice: when they were in nursery (52‐month‐olds) and 1 year later. Sequential bilinguals' perception and production of English plosives were initially driven by their experience with their L1, but after starting school, changed to match that of their monolingual peers.  相似文献   

5.
The aim of this exploratory study was to examine the role of the First Language First model for preschool bilingual education in the development of vocabulary depth. The languages studied were Russian (L1) and Hebrew (L2) among bilingual children aged 4–5 years in Israel. According to this model, the children’s first language of educational instruction (up to age three) is the language to which they are exposed at home. Their second language—the dominant language of the country that is spoken by the majority of the population—is acquired sequentially, after relative maturity in the first language. Fifty-one Russian/Hebrew-speaking bilinguals (around age four) were selected from bilingual (Russian/Hebrew) preschools, which used the First Language First approach, and monolingual (Hebrew) preschools. The research was designed as a longitudinal study, as the children’s vocabulary was measured at two time-points—near the beginning and the end of the academic year. The children’s vocabulary was measured in both languages by examining its depth dimensions (paradigmatic semantic relations and syntagmatic semantic relations). The results demonstrated that the later immersion in L2 and continuing development of L1 within the First Language First model does not results in retardation in development of bilingual children in L2 in comparison to their bilingual peers from the monolingual (Hebrew) preschools. In addition, this model of early bilingual development enhances the linguistic interdependence of depth of vocabulary knowledge, and, therefore, supports balanced bilingual development.  相似文献   

6.
This study examined whether there are bilingual advantages in terms of phonological awareness (PA) for children acquiring two phonologically and orthographically different alphabetic languages and investigated the emergent literacy factors that explain variances in their PA, in comparison to monolingual children. The study participants comprised seventy 5- to 6-year-old Korean-English bilingual children who had attended English-medium kindergartens for at least 2 years and fifty-six Korean monolingual children whose age and L1 oral language proficiency were matched to the bilingual participants. They were tested on a range of PA and emergent literacy skill measures including decoding skills in both Korean and English. The study findings indicated that (1) the bilingual children had a bilingual advantage in PA tasks in both L1 and L2, (2) there was language transfer in processing L1 and L2 PA for both bilingual and monolingual children, and (3) the PA of the two groups was explained by different factors. The results are discussed in terms of language-specific L1 characteristics and the potential effects of instructional differences in language arts.  相似文献   

7.
Language proficiency before school entry has proven to be a powerful predictor of literacy development. This longitudinal study examined how simultaneous exposure to two richly inflected languages from birth contributes to the development of language-related literacy precursors at preschool age compared to peers exposed to one language. The community language turned out to be the stronger language of the bilinguals by 4 years of age and to a great extent age-appropriate compared to monolingual peers. The same initial exposure conditions resulted in three bilingual and two monolingual language proficiency profiles. For the bilinguals changes in the proportion of exposure to two home languages and frequency of language-specific social interactions explained proficiency in each language, whereas for the monolinguals exposure did not explain language proficiency. Our findings give support for the primary impact of exposure on the development of bilingualism and preliteracy skills.  相似文献   

8.
We report results from 2 language‐based processing tasks designed to investigate the performance of linguistically diverse learners. The tasks were the Competing Language Processing Task (CLPT) and Non‐Word Repetition (NWR). Participants were 100 school‐age children in 1 of 3 different experimental groups: monolingual English‐speaking children with specific or primary language impairment (LI), typical English‐only‐speaking children (EO), or typical Spanish–English bilingual children (BI). On both CLPT and NWR, EO group performance was best and LI group performance was poorest, with BI group performance falling in between. Likelihood ratios indicated that performance on these tasks does not provide compelling diagnostic power for separating typically developing bilinguals from monolingual children with LI. One exception is that children who obtained an NWR score of 93 percent or higher could be ruled out of the LI group with a high degree of confidence.  相似文献   

9.
Children first exposed to English as a second language when they start school are at risk for poor academic outcome. They perform less well than their monolingual peers, matched for socio-economic background, at the end of primary school on measures of language and literacy, despite immersion in English at school. Previous research suggests, however, that some bilingual children do better on phonological awareness (PA) tasks than monolinguals in preschool. Two experiments investigated the effect of language pair on PA by comparing monolingual and bilingual children's syllable, onset rime, phoneme and tone awareness using detection, deletion and segmentation tasks. Experiment 1 compared bilingual Putonghua-Cantonese children with two matched monolingual control groups. The bilingual group had enhanced phonological awareness. However, the monolingual Putonghua speakers performed better on the phoneme detection task. Experiment 2 compared Cantonese-English bilingual children and controls monolingual in Cantonese. While there was no overall group difference in PA, the bilingual children had better tone awareness. The profile of findings is considered for possible explanations of later literacy difficulties.  相似文献   

10.
The purpose of the study was to examine the nature of language, memory, and reading skills of bilingual students and to determine the relationship between reading problems in English and reading problems in Portuguese. The study assessed the reading, language, and memory skills of 37 bilingual Portuguese-Canadian children, aged 9–12 years. English was their main instructional language and Portuguese was the language spoken at home. All children attended a Heritage Language Program at school where they were taught to read and write Portuguese. The children were administered word and pseudoword reading, language, and working memory tasks in English and Portuguese. The majority of the children (67%) showed at least average proficiency in both languages. The children who had low reading scores in English also had significantly lower scores on the Portuguese tasks. There was a significant relationship between the acquisition of word and pseudoword reading, working memory, and syntactic awareness skills in the two languages. The Portuguese-Canadian children who were normally achieving readers did not differ from a comparison group of monolingual English speaking normally achieving readers except that the bilingual children had significantly lower scores on the English syntactic awareness task. The bilingual reading disabled children had similar scores to the monolingual reading disabled children on word reading and working memory but lower scores on the syntactic awareness task. However, the bilingual reading disabled children had significantlyhigher scores than the monolingual English speaking reading disabled children on the English pseudoword reading test and the English spelling task, perhaps reflecting a positive transfer from the more regular grapheme phoneme conversion rules of Portuguese. In this case, bilingualism does not appear to have negative consequences for the development of reading skills. In both English and Portuguese, reading difficulties appear to be strongly related to deficits in phonological processing.  相似文献   

11.
The early course of language development among children from bilingual homes varies in ways that are not well described and as a result of influences that are not well understood. Here, we describe trajectories of relative change in expressive vocabulary from 22 to 48 months and vocabulary achievement at 48 months in two groups of children from bilingual homes (children with one and children with two native Spanish-speaking parents [ns = 15 and 11]) and in an SES-equivalent group of children from monolingual English homes (n = 31). The two groups from bilingual homes differed in their mean levels of English and Spanish skills, in their developmental trajectories during this period, and in the relation between language use at home and their vocabulary development. Children with two native Spanish-speaking parents showed steepest gains in total vocabulary and were more nearly balanced bilinguals at 48 months. Children with one native Spanish- and one native English-speaking parent showed trajectories of relative decline in Spanish vocabulary. At 48 months, mean levels of English skill among the bilingual children were comparable to monolingual norms, but children with two native Spanish-speaking parents had lower English scores than the SES-equivalent monolingual group. Use of English at home was a significant positive predictor of English vocabulary scores only among children with a native English-speaking parent. These findings argue that efforts to optimize school readiness among children from immigrant families should facilitate their access to native speakers of the community language, and efforts to support heritage language maintenance should include encouraging heritage language use by native speakers in the home.  相似文献   

12.
Bilingual children's reading as a function of age of first bilingual language exposure (AoE) was examined. Bilingual (varied AoE) and monolingual children (N = 421) were compared in their English language and reading abilities (6–10 years) using phonological awareness, semantic knowledge, and reading tasks. Structural equation modeling was applied to determine how bilingual AoE predicts reading outcomes. Early exposed bilinguals outperformed monolinguals on phonological awareness and word reading. Phonology and semantic (vocabulary) knowledge differentially predicted reading depending on the bilingual experience and AoE. Understanding how bilingual experiences impact phonological awareness and semantic knowledge, and in turn, impact reading outcomes is relevant for our understanding of what language and reading skills are best to focus on, and when, to promote optimal reading success.  相似文献   

13.
While the population of bilinguals and English learners continues to rise in our schools, teachers often feel frustrated with their lack of knowledge about best practices to support their multilingual students’ language, socio-emotional and cognitive development. Teachers’ frustration is compounded by the push for assessments in the early years. The aim of this 24-month ethnographic case study is to explore what information linguistically diverse families hold about their bilingual children’s language development and use, and how this information can help teachers (1) understand formal and informal assessment data, and (2) create linguistically appropriate support for young bilinguals and their families. The research was drawn from an ethnographic case study of a dual language (Italian-English) preschool in a major metropolitan area. The private dual language preschool provided education for ages 2.8 years to 6 years of age. The families who participated in this study were primarily immigrants, bilingual and middle class.  相似文献   

14.
Early research on literacy development usually focuses on children in preschool or kindergarten. Few studies have examined the early literacy of bilingual children. This study examines its relationship with different family learning environments (e.g. book availability), and family learning activities (e.g. reading books, telling stories, and singing songs) of bilingual and monolingual children from 9 months of age to kindergarten entry. The Early Childhood Longitudinal Study-Birth Cohort was used as the analysis sample. We included 1300 bilingual children and 5150 English monolingual children. We uncover that bilingual children generally lag behind in both resources and frequency of family learning activities. Using various decomposition techniques, we show that early reading score differences between bilingual and monolingual children can be explained by differences in resources and early family learning environments.  相似文献   

15.
Four groups of children in first grade were compared on early literacy tasks. Children in three of the groups were bilingual, each group representing a different combination of language and writing system, and children in the fourth group were monolingual speakers of English. All the bilingual children used both languages daily and were learning to read in both languages. The children solved decoding and phonological awareness tasks, and the bilinguals completed all tasks in both languages. Initial differences between the groups in factors that contribute to early literacy were controlled in an analysis of covariance, and the results showed a general increment in reading ability for all the bilingual children but a larger advantage for children learning two alphabetic systems. Similarly, bilinguals transferred literacy skills across languages only when both languages were written in the same system. Therefore, the extent of the bilingual facilitation for early reading depends on the relation between the two languages and writing systems.  相似文献   

16.
The majority of studies examining the language and literacy skills of second generation immigrant bilingual children have focused on the breadth of lexical knowledge in populations with a low level of involvement in literacy activities. This study extends previous work in three ways. First, we focused on a sample of second generation immigrant bilingual children from favorable socio-cultural backgrounds. Second, we examined whether these children show lexical knowledge gaps in their second language on various measures of breadth and depth, as compared to their monolingual peers. Finally, we asked whether this gap tends to increase, remain stable, or decrease with formal schooling. Bilingual (n?=?70) and monolingual (n?=?55) children between the ages of 7 and 8?years were evaluated on measures of depth and breadth of lexical knowledge in the second language of the bilingual group. Both groups were tested twice: at the beginning of second grade and at the beginning of third grade. The findings indicate a significant gap between the target groups with respect to most measures of both depth and breadth at the beginning of second grade. However, after a year of schooling, the bilingual children showed significant progress in their lexical knowledge in their second language. The discussion addresses theoretical and clinical implications of these findings.  相似文献   

17.
In this study, we analysed the relationships between word decoding, vocabulary knowledge, meta‐cognitive knowledge and reading comprehension in low‐achieving adolescents and examined whether the strength of these relationships differed between Grade 7 and 9 students and between monolingual and bilingual students. Tests were administered to 328 students in Dutch prevocational education. Multilevel analyses showed positive effects of vocabulary and meta‐cognitive knowledge on reading comprehension that were consistent across grades and across monolinguals and bilinguals. Additionally, we found a positive effect of word decoding for seventh graders, but no effect for ninth graders. There was also a positive effect of bilingualism on reading comprehension when vocabulary differences were controlled. This finding suggests that for bilingual students, reading comprehension is hampered by limited second‐language vocabulary knowledge and that these students will profit more from an increase in vocabulary knowledge than their monolingual peers. The results underline the importance of vocabulary and meta‐cognitive instruction for low‐achieving adolescents.  相似文献   

18.
This study compared how lexical quality (vocabulary and decoding) and executive control (working memory and inhibition) predict reading comprehension directly as well as indirectly, via syntactic integration, in monolingual and bilingual fourth grade children. The participants were 76 monolingual and 102 bilingual children (mean age 10 years, SD = 5 months) learning to read Dutch in the Netherlands. Bilingual children showed lower Dutch vocabulary, syntactic integration and reading comprehension skills, but better decoding skills than their monolingual peers. There were no differences in working memory or inhibition. Multigroup path analysis showed relatively invariant connections between predictors and reading comprehension for monolingual and bilingual readers. For both groups, there was a direct effect of lexical quality on reading comprehension. In addition, lexical quality and executive control indirectly influenced reading comprehension via syntactic integration. The groups differed in that inhibition more strongly predicted syntactic integration for bilingual than for monolingual children. For a subgroup of bilingual children, for whom home language vocabulary data were available (n = 56), there was an additional positive effect of home language vocabulary on second language reading comprehension. Together, the results suggest that similar processes underlie reading comprehension in first and second language readers, but that syntactic integration requires more executive control in second language reading. Moreover, bilingual readers additionally benefit from first language vocabulary to arrive at second language reading comprehension.  相似文献   

19.
This paper is based on action research carried out in a primary school in Scotland where few bilingual learners shared their home language with classmates or staff. It investigated the educational experiences of bilingual children in the early stages of primary school, in which there were often practical difficulties supporting isolated learners in using their home language in school. It tracked a cohort of isolated bilingual learners over a period of two years and considered how theories of support for bilingual learners can be applied to isolated learners. It identified two themes: support for new arrivals who are at the early stage of acquisition of English and how monolingual schools can show that they value home languages and promote bilingual skills. The research reveals techniques for tackling the very real social issue of bilingual learners in monolingual classrooms, a topic of currency in today’s climate. It engages with concepts of pupil difference, practices of social justice and inclusion, as well as consideration of a quality curriculum for all students. The study reflects on practical arrangements for new arrivals, working with parents unfamiliar with the education system and creating opportunities for pupils to use and share their home language within school.  相似文献   

20.
Learning to read in a shallow alphabetic orthography such as Urdu may depend primarily on phonological processing skills, whilst learning to read in a deeper orthography, such as English, may place more reliance on visual processing skills. This study explores the effects of Urdu on the acquisition of English literacy skills by comparing the reading, memory and phonological processing skills of bilingual Urdu‐English and monolingual English children (7–8 years). The bilingual children had more difficulty in reading irregular English words, but were better at reading regular words and nonwords compared to the monolinguals. The poor performance of the bilingual children with irregular English words was linked to their poor visual memory skills, whilst their good performance with regular words and nonwords was related to the presence of enhanced phonological skills. The results demonstrate the transfer of first language skills to reading development in a second language. In English, first language skills can facilitate the development of either lexical or non‐lexical routes to reading.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号