首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
张春荣  朱莉 《科教文汇》2008,(14):178-178
英语和汉语是有一定差别的,尤其在读一些英文作品时,要特别注意语言文化的不同。文章指出在理解东西文化背景的同时,要特别注意区分两种语言中称谓的区别,这样才能更好地理解东西方的文化。  相似文献   

2.
万子燕 《内江科技》2006,(1):106-106,86
受中西文化差异的影响,英汉称谓也存在着一些不同。本文从头衔称谓、亲属称谓等四个方面对两种语言中称谓的对比分析,并探讨了它们对跨文化交际的影响。  相似文献   

3.
汤文绍 《科教文汇》2007,(4S):173-174
Daffodils are popular among people around the world. The daffodil is made the top ten in flowers in China In English and Chinese literature, it is a popular theme glorified by poets and writers. This essay is to present different symbolic images of daffodils in Chinese and English poems so as to help Chinese readers understand the meaning of daffodils in English literature.  相似文献   

4.
称谓是和谐的人际关系的桥梁和树立交际的开端。就中国人在跨文化交际中的称谓失误进行举例分析,探讨了语用失误的根本原因是文化差异。并提出了解决办法。  相似文献   

5.
田歌  任建娟 《中国科技信息》2007,(12):153-153,155
称谓不仅表明人的身份地位和职业,而且能反映一个民族的风土人情和文化传统。中英称谓存在种种差异。文章总结了中英文化中称谓表达差异及其社会功能。  相似文献   

6.
要做好翻译工作,就需要多了解英汉这两种语言的异同,尤其是他们的差异。通过对比英汉两种语言,抓住它们各自的特点,在翻译时才能自觉地应用这些特点,译得顺畅自在。这里主要从以下几方面来看两者的差异:  相似文献   

7.
杜金有 《科教文汇》2009,(36):261-261,264
谚语,语言文化世界里的奇葩,它,简洁凝练,形象生动,在各民族语言文化中担当着重要角色,这些语言里的谚语各有特色,又有一些相似之处。本文将从谚语的来源和谚语的修辞这两个方面来比较分析英汉谚语。  相似文献   

8.
英汉习语中应用了很多修辞方法。要掌握好习语,就要了解习语中的修辞。这不仅能帮助欣赏习语的语言美还能学会在自己的写作中使用修辞,增强语言的感染力和说服力。  相似文献   

9.
10.
次仁卓嘎 《西藏科技》2003,(2):39-41,44
翻译从来就是传格外来知识的重要渠道。本文从汉英翻译的角度探讨了互译中的理解障碍。这种理解包括对特定词义的理解,对句子、语篇的全面把握和对语言以及文化差异的认识。而互认为,只有建立在此基础上的理解才能保证译文既忠实原意又符合译语的表达习惯。  相似文献   

11.
本文以英语国家的称谓和问候为主题,详细介绍了各种场合下与各种身份地位的人的称呼和问候方式,揭示了学好英语必须以英语国家文化为基础的道理,强调了语言与文化的不可分割性。  相似文献   

12.
万琪  周苏 《中国科技信息》2007,(6):249-250,252
动物词汇是一个社会语言和文化的重要组成部分.一方面由于动物的外貌、行为和习性等的差别,另一方面由于民族文化内容、文化传统和文化心理的不同,使得东西方动物词汇的喻义是异多同少.本文对英汉动物词汇的隐喻意义进行了比较.  相似文献   

13.
梁婕 《科教文汇》2013,(16):131-132,140
本文从形态、语音和结构格式等方面对英汉复合词进行比较研究,其结果表明:英汉复合词在以上三方面都存在异同。对英汉复合词进行比较研究,在词汇、翻译和教学方面具有重要意义。  相似文献   

14.
本文从形态、语音和结构格式等方面对英汉复合词进行比较研究,其结果表明:英汉复合词在以上三方面都存在异同。对英汉复合词进行比较研究,在词汇、翻译和教学方面具有重要意义。  相似文献   

15.
本文从委婉语的定义、分类入手,对英语和汉语中的委婉修辞手法进行了一些比较。英汉委婉语有着共同的交际功能和基本特征,但英汉委婉语在构造手段、表达方式以及所揭示的文化意义方面都是不同的。这一比较有助于加深对汉英两种语言特色及两种语言所反映的文化背景。  相似文献   

16.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个民族的文化.它是语言文化的结晶,缺少了习语,语言特会变得索然无味.中英不同的文化使得英汉习语在表达上有很大差异,也使得翻译中容易产生误译,因此加强对英汉习语文化内涵差异的了解有着重要意义.本文在探讨英汉习语文化内涵差异的基础上提出了几种常用的翻译方法.  相似文献   

17.
18.
王传生 《知识窗》2006,(10):39-39
冠军:战国时代的楚国有位大将军宋义,英勇善战,战功卓著,列楚国诸将军之首,将士们都叫他为“卿子冠军”。从魏晋到南北朝,冠军又成为部队军官的一种官衔,叫“冠军将军”。后来人们逐渐称比赛第一名为冠军。  相似文献   

19.
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。它们有相似性也有差异性。从避讳、避俗和褒扬功能三个方面对比分析英汉委婉语。  相似文献   

20.
汉语和英语虽分属两大语言体系,两者都含有极其丰富的语言精华,其中谚语别具一格,光彩照人.它虽然由于中英语言有异而表现不同,但也大量存在异曲同工之处.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号