首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
真正好的文章靠的是什么?精彩的语言使文章富有感召力和吸引力,从而更有效地表达思想内容。孔子曾说:"言之无文,行而不远。"那么怎样才能使我们文章的语言生动而传神达意呢?其实修辞手法的巧妙运用,  相似文献   

2.
为病句诊脉     
句子是由词和词组(短语)按照一定规则组成的,能够表达一个完整意思的最基本的语言单位。句子出现错误,就会使你所要表达的意思出现偏差,从而影响你准确、完整、周密地表情达意,甚至还会与你所要表达的情感、意图完全相反。这样的句子就是我们通常所说的病句。句子既然“生病”,就应及时就诊。本文旨在通过对病句“病因”的分析,使广大作者与读者能够按方抓药、辨  相似文献   

3.
人们用语言进行交际、传递信息,是以句子作为基本的使用单位。句子要用得对,才能准确地表情达意,所以在日常生活和学习中,若使用了不规范的句子,会影响意思的表达,使句子产生歧义。  相似文献   

4.
宋学忍 《海外英语》2012,(22):174-175
广告语短小精悍,信息量大。不同语言中的广告所依托和反映的语言文化也不尽相同。鉴于英汉语言文化的差异,英汉广告的翻译需要了解跨文化背景下广告的语言特征,掌握广告语的翻译技巧,使广告用语忠实、得体地传递原语的文化信息与形象,做到达意、传神和表形。  相似文献   

5.
正"衔句达意"即结合章法控制句子,同时整合句子理解文意。人们运用语言传递信息、交流思想要以句子为基本单位,但仅仅一个句子是不能满足一次交际需要的,它既不能把作者在一次交际中所要表达的思想确切而完整地体现出来,也不能使读者准确无误地理解对方所要表达的意思。一句话通过一定的语法形式所表达的确切含义,只  相似文献   

6.
汪榕培教授英译中国古典诗歌的3个译本入选为《大中华文库》丛书,译者个人翻译选择与国家翻译实践融为一体,成为中国文化输出的译介传媒。本文通过梳理汪榕培"传神达意"整体性翻译策略在对应的诗歌类型文本译介方面的两种翻译动态,即"‘达意’以‘传神’"与"‘传神’即‘达意’",呈现进一步探索"传神达意"翻译两要素间交互功能的整合思路,以期推动深入发掘"传神达意"译介思维及其借鉴与影响的态势。  相似文献   

7.
我国是古诗文的国度,古人为我们留下了丰富的精神宝藏,古诗词名篇名句脍炙人口,是语言的精华,词采的宝库,恰到好处地使用它们,能更传神、凝练地表情达意,增添文章的典雅,秀出自己的风采。如果说你的作文是  相似文献   

8.
所谓谐音双关,就是借助音同或音近,让词语或短语明说一个意思,暗含一个意思,言在此而意在彼。运用这种手法,可以在特殊情况下巧妙地表情达意,可以使语言富有含蓄隽永的艺术魅力。  相似文献   

9.
从跨文化交际学和语用学两个角度 ,结合称呼语英译汉的实例 ,探讨称呼语翻译中达意和传神的相互关系。翻译时首先应忠实原文 ,力求达意。在达意的基础上争取传神 ,以最大限度地取得译文与原文交际值的翻译等值  相似文献   

10.
对于聋生来讲,作文是"难于上青天"。这是由于这些孩子部分或全部丧失听觉功能,所以不同程度地给他们带来接受语言以及表达语言的障碍,造成他们在写作文的过程中出现颠三倒四、词不达意、意思不连续、用词不当、语序语句不通等  相似文献   

11.
动作是人物的个性表现,也是一种表情达意的特殊语言。古典小说《水浒》擅长于把人物放在行动中描写,达到以动传神,动中见人,从而成功地塑造出一系列栩栩如生的梁山英雄好汉的艺术形象。《水浒》中人物行动描写具有鲜明的艺术特色。可以说,生动传神的人物行动描写,是《水浒》表现人物个性、刻画人物形象的重要方式与成功之处。  相似文献   

12.
<正>角度一无言之美老子说“道可道,非常道;名可名,非常名”。庄子讲究“得鱼而忘荃”、“得意而忘言”。这其实都跟费先生所说的“不但文字是多余的,连语言都并不是传达情意的唯一象征体系”有着殊途同归的意思。语言往往是有局限的,但我们要表达的意思却是层次意蕴异常丰富的。我们常常会感觉语言在表情达意上的一种空洞感和乏力感。甚至越是华丽的言辞,越是会把本来的意思扭曲得面目全非。  相似文献   

13.
文章理论为汪榕培先生的“传神达意”理论,这一理论源自他三十多年的翻译实践,并且有着深厚的文化渊源和丰富的意蕴。“传神达意”是一个偏正短语,即以达意为基础,翻译出典籍的精神内涵。在第八届中国典籍翻译研讨会上,“传神达意”理论提升到了整个中国典籍翻译领域的高度。在典籍翻译的实践中,汪榕培先生很好地运用了“传神达意”的翻译原则,完美结合神似与形似两个标准,不仅传达了原作的内容意蕴,也突出了原作的精神内涵。文章将以《桃花源记》为例,结合林语堂、杨宪益先生的《桃花源记》英译本,对比汪榕培先生的英译本进行鉴赏分析,并进一步体现“传神达意”理论的优势。  相似文献   

14.
语音修辞是英语中常见的一种修辞方式,它能使英语语言的表达更加形象生动、形象、生动,给人以美的享受,增强语言的艺术感染力。语音的变化又能烘托出语义,使人感受到事物的内在涵义。语音表达手段不仅在口语交际中至关重要.而且在书面语有明显的修辞和文体功能。恰当地运用语音的表达手段可以帮助人们有效地实现表情达意的目的。  相似文献   

15.
修辞是运用语言的艺术,可以提高语言的表达效果。修辞手法的学习在语文学习中占着很重要的位置,适当运用修辞会使我们的文章显得生动传神,使文章显得含蓄,余味无穷。  相似文献   

16.
赵秀沂 《考试周刊》2010,(16):36-37
在英汉两种语言中以动物形象作为喻体的成语非常丰富,是跨文化交际的一个重要组成部分。但是,由于中西方地域、历史、文化等方面的差异,对动物形象所产生的联想和使用的喻义也有着相似和相异之处,本文从归化与异化角度结合具体的英汉成语实例探析了如何正确使用和翻译英汉成语,做到既能保留源语的民族文化特色,又符合译语的表达习惯,忠实地传达原成语实际运用的比喻意义,使译文传神达意。  相似文献   

17.
语言是思想的外衣,起着说理状物、表情达意的作用。学习外语,只注意语言特点,注重学习语法、词汇、发音等语言技巧是不够的,还必须注意理解语言的确切意思。句子是语言运用的基本单位,表达一个完整意思,具有言语行为意义。理解好句子的意思是理解好段落和整个篇章意思的前提和关键,对于搞好课文教学,培养学生对课文的理解能力和欣赏能力至关重要。下面拟就加强这方面教学谈一些肤浅看法。一、通过揭示词的语境、语义、色彩等进行理解词汇是语言的建筑材料。句子由单词按照一定的规则排列而成。单词根据其在句中具体的上下文表达一定的意思和作用。在教学中,我们应该通过揭示词的语境,也就是词在句子  相似文献   

18.
我国是古诗文的国度,古人为我们留下了丰富的精神宝藏,古诗词名篇名句脍炙人口,是语言的精华,词采的宝库,恰到好处地使用它们,能更传神、凝练地表情达意,增添文章的典雅,秀出自己的风采。如果说你的作文是一件华衣,那么古诗词就是那金色的镶边,可以让你的作文更加美丽非凡。  相似文献   

19.
长期以来,中学语言的基本训练一直局限在用词、造句的范围。但是,从语言运用的实际情况看,光有用词造句的基本功还是不够的,因为句子毕竟只是交流思想的基本单位,仅用一个句子就能把意思表达清楚的情况是极少的。要说明比较复杂一点的意思,总是得围绕着一定话题,按照一定的思路,组织起意义相关的一群句子来表达,才能被人了解。有时,一个一个的句子孤立地看,都没有毛病,都是通顺的。但组合在一起却不能很好地表情达意,而只有突破句子的范围,注意句与句之间的关系及其连缀,安排好语  相似文献   

20.
孙侠 《初中生辅导》2012,(34):20-23
高尔基说"语言是文学的第一要素,也是一切文章的第一要素",谚语也说"话有三说,巧者为妙".其实这就是在说我们在写文章时,要表达生动,切忌平铺直叙,缺乏生动性,使人读来味同嚼蜡,甚至生厌.反之,语言生动的文章,能让人视听为之愉悦,心弦为之拨动,情感为之共鸣,读来如饮醇酒,久而弥香.表达生动在文章中具体指的是:文字传神,词语准确、丰富、生动;巧妙运用各种修辞手法让描绘传神,使传达的情感饱满丰富,或单方面体现幽默风趣,使文章表现出独特、个性之美.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号