首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
魏笑梅 《考试周刊》2010,(23):29-30
双语标识语是用简洁的英语和汉语对旅游景点、街头路牌或广告招牌等进行说明和介绍。通过双语标识,中外游客才能顺利完成参观。但是目前标识语的翻译参差不齐,存在很多问题。本文主要研究江苏省宿迁市几个旅游景点双语标识现状并提出建议。  相似文献   

2.
公共标识语作为现代社会信息交流的重要媒介,被广泛应用在社会生活的各个方面。随着经济全球化的深入,我国迎来越来越多的国际游客。因此,城市公共标识语的翻译也逐步得到重视。本文从语用学视角入手,以兰州市内公共标识语为研究对象,采用例证法、对比分析法和文献研究法等,探讨公共标识语英译的常见错误,分析翻译过程中应考虑的文化取向,从而得出结论,即归化原则对公共标识翻译具有指导性作用。  相似文献   

3.
新近发现清末民初徽州双语文书四则:《祁门公馨茶庄英汉双语标识》《同春祥茶号英汉双语标识》《志成祥茶号英汉双语标识》《中国安徽省第一茶务讲习所中国名茶英汉双语标识》.这四则文书蕴含了近代徽商丰富的商业理念与语言信息,其中所记录的内容既可以窥见徽州茶商为祁门红茶打开国际市场的努力与智慧,也展示出民国时期徽商英语水平与英语语...  相似文献   

4.
随着我国对外开放的深入发展,来我国旅游、经商、访问、学习的国际人士也越来越多。为给他们带来方便,各大中城市都在公共场所设有英文标识,如公交站点、街道名称、店铺名称、公共设施等,中英文双语的公示语随处可见。可以说,城市公共标识语是一个城市的名片,是一个城市文明的标志,汉英双语标识语的质量反映了一个城市的国际化水平。本文拟通过公示语翻译的实例,对公示语英译的现状进行分析,并将公示语进行分类,简要分析了误译原因,为解决并消除此类问题提出一些有益的对策与建议以营造良好的语言文字环境。  相似文献   

5.
就梅州市公共场所双语标识的汉英翻译现状进行了调查。以问卷调查的方式研究了外籍人士对梅州市双语标识的满意度,并请外籍人士对梅州市双语标识的英译文样本进行了质量评估,在此基础上分析了双语标识英译文样本错误的分布情况和错误类别。结果显示梅州市双语标识的覆盖面很小,现有的双语标识英译文总体质量不高,外籍人士对梅州市双语标识的现状不太满意。最后,就如何提高梅州市双语标识的翻译质量提出了几点建议。  相似文献   

6.
公示语是给公众在公共场合看的文字语言,是生活中最常见的实用语言。公示语在我们生活中应用广泛,几乎随处可见,对公众和游客有着重要意义。对公示语的任何歧义、误解、滥用不仅会对游客的出行带来诸多不便,也会影响城市形象和对外交流。本文以青岛地铁3号线北段为实例,总结青岛地铁标识英译的不妥之处,并提出改进意见,以期更好地向国内外游客展示青岛作为国际化都市的魅力。  相似文献   

7.
本文通过时目前高校公共体育课双语教学的现状分析,探讨了高校公共体育课双语教学应加强师资队伍建设、教材建设以及注重学生主体,为高校公共体育课双语教学的开展提供借鉴.  相似文献   

8.
公共场所的双语标识也称公共信息图形符号标志,是经过严格测试后,参照国际标准推行的另一种形态的标准化语言。对此,人们并不陌生,在公共卫生间、停车场、紧急出口等,通常都会找得到。一般而言,人们对一个陌生地方的最初触摸与解读,也往往是从公共标识开始的。  相似文献   

9.
本文在调查郑州市道路交通双语标识语现状基础上,以北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南和北美交通类标识为参照,分析其错误类型,提出规范建议。  相似文献   

10.
通过对池州市主要旅游景区双语标识的调研,双语标识主要存在拼写混乱,译名不一致,中国式英语,错译等问题,文章针对这些问题提出加强专题调研与监管,与地方高校合作建立和完善双语标识工作机制等策略以提高又语标识制作的水平。  相似文献   

11.
张逸 《英语广场》2023,(22):63-67
公共标识是一种在公共场所很常见的特殊文本语言形式。它们的功能是给读者提供指向信息或一些警示。中国的公共标识与英语标识有相似之处,但在语法和修辞学角度来看,其表达形式差异较大。本研究希望能为公示语的翻译提供借鉴。  相似文献   

12.
本研究通过对广东省13个景区的570名游客进行抽样调查,对旅游标识系统的游客感知相关问题进行了研究。结果表明:游客对景区旅游标识系统的需求大而整体满意度不高。游客不仅对旅游标识系统具有明确的核心要素需求,还有明确的人文关怀要求,且不同人口统计特征游客的旅游标识系统感知存在差异。值得注意的是,研究表明游客的“旅游标识系统满意度”与“景区满意度”显著正相关。据此,本研究进一步提出了景区旅游标识系统的改进建议。  相似文献   

13.
《考试周刊》2016,(A4):160-161
城市公交系统中英文双语建设是衡量一个城市国际化水准的重要指标,公交系统双语公示语和双语服务对市民及外国来访者的日常出行非常重要。本文通过调查目前西安市内公共汽车、出租车和地铁的双语标识,对其存在的各种不规范翻译和双语缺失现象进行研究,为优化西安国际化语言环境提供策略。  相似文献   

14.
游客的生活方式越来越受到管理者和研究者的重视,业已成为细分市场的新标准.以无锡影视主题公园为案例地,设计主题公园游客生活方式指标体系,通过实地调研,聚类分析游客的生活方式,将游客市场细分为文化型、新潮型、节俭型和自我需求型四种类型,不同生活方式类型游客的生活价值取向及旅游需求特征存在差异.  相似文献   

15.
高校双语教学基本问题初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
余子新 《教学研究》2004,(1):85-87,94
分析了高校双语教学产生的历史背景,界定了高校双语教学的概念,明确了其性质以及与专业外语、公共外语之间的差别,预计了高校双语教学发展的三个阶段.力求为高校各专业双语教学寻找一些规律性和共性因素.  相似文献   

16.
在大学英语教学改革不断推进和双语教学建设蓬勃开展的背景下,如何处理好两者之间的关系已成为当前高校英语教学亟待解决的问题.通过调查可以发现,目前高校学生对双语课认识模糊,对所用教材、教师的口语能力和教学方法等都提出了更高的要求;双语课程的开设也给大学英语教学带来了全方位的冲击.大学公共外语与双语课程在开设的时间、教材的衔接、教学的方法等方面存在着一些问题,应根据实际情况做出相应的调整.  相似文献   

17.
旅游景区的标识系统是一个旅游景区的名片,也是旅游景区自身的重要部分之一,这种标识能够更直接、更直观的使游客对于景区有一个认识,也能够有助于游客更有主题、有目的的去完成旅游项目,获得更好的旅游体验.由此可见,旅游景区标识系统的意义是很重大的.本文从介绍旅游景区标识系统的概念以及国内外的现状出发,对于国内的一些旅游景区标识系统所出现的问题进行分析,在文章的最后做出优化的对策.目的是为了使国内的旅游标识系统的设计规划更趋于合理.  相似文献   

18.
安顺市城区现有路牌上的英文标识与国家有关法规、标准不符,且存在较多错误,这给国外游客带来诸多不便.文章在研究北京市和广东省的道路名称英文标识基础之上,结合安顺市的实际情况,提出一套解决方案,即所有路名标注拼音并且加注英文翻译并对部分翻译错误给予纠正,希望以此规范安顺城区路牌的英文翻译,提高安顺的城市形象.  相似文献   

19.
用发展、求真的观点审视海南大学双语教学发展的迫切性,通过文献调研,比较分析海南大学的现状与211工程高校公共基础物理双语教学的差距,比较中吸取211高校的成功经验并结合自身条件,提出提高公共基础物理双语教学水平的一点想法,为加快地方高校公共基础物理双语教学体系建设,提供参考。  相似文献   

20.
武夷山虽然具备吸引韩国游客的多项旅游资源优势,但该领域一直未见发展.关于韩国游客入境中国旅游市场的研究较多,而具体到武夷山的相关研究少之又少.本文以茶文化为切入点,首次针对韩国游客开发的高层次"武夷茶文化主题游"路线是本文创新点.希望以此为开拓武夷山对韩游客市场起到到抛砖引玉作用,也作为本课题后续深度构建"武夷茶文化主题游"中韩双语在线交互平台提供前期研究成果.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号