首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
随着全球经济一体化的迅速发展,社会对于国际化人才的需求越来越多,这也促使我们在大学英语教学过程中必须与时俱进,注重培养学生的跨文化交际能力和语用能力,以适应社会发展的需要.本文对大学生在跨文化交际过程中出现的语用失误进行调查分析,旨在引起大学英语教师对于语用学知识的高度重视,探讨语用学理论在大学英语教学过程中的指导作用.  相似文献   

2.
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。  相似文献   

3.
4.
分析了2006至2015年间发表的英语作为二语的运动事件相关期刊论文,对国内运动事件研究的进展进行梳理,从不同层面分析指出目前国内研究的成果与存在的不足。方便学者了解运动事件研究近况,对今后的研究方向有一定的预示作用,有利于促进国内运动事件相关研究的开展。  相似文献   

5.
非语言交际中英汉体态语的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
体态语作为非语言交际的一种形式在跨文化交际中起着非常重要的作用,研究体态语中姿势语、表情语、手势语和体触语四种基本体态语言各自的特点,可以充分了解中西文化的差异,并为更有效地进行跨文化交际提供借鉴。  相似文献   

6.
在跨文化交际中,第二语言学习者的语用失误包括语用语言失误和社会语用失误,非言语行为失误也应算作语用失误的一种表现.对于第二语言学习者来说,提高自己的语用能力和跨文化交际能力尤为重要.  相似文献   

7.
加拿大的ESL课程是指向母语为非英语的学生教授的英语课程。利用赴加拿大实地学术考察的机会,通过参与课堂教学、与国际学生、教师的直接交流、访谈以及对教学机构、科研机构的实地走访,分析和探讨了加拿大ESL课程的学生来源、TESL教师资格、教学理念、课程设置、教学特色及测试标准。  相似文献   

8.
目前,英语是中国最主要的外语,但就其发展趋势来看,由于英语的全球化及其对中国英语教育的推动,英语在中国受重视程度的不断提高,英语将可能成为中国的第二语言,并且“中国英语”对其成为第二语言也有一定的积极作用。  相似文献   

9.
这篇文章通过对机助语言教学应用的介绍,简单地阐述了多媒体技术对于英语教学在拼音、词汇、句子、文化和其他方面的影响。并且,它还强调了教师在多媒体教学当中的引导作用。  相似文献   

10.
跨文化交际中语用失误现象非常普遍,形成原因十分复杂。伦理道德、价值观念、风俗习惯和思维方式的差异是中西交际中语用失误的原因。要有效地减少或防止跨文化交际中语用失误的现象.必须注重提高跨文化交际能力。  相似文献   

11.
词汇的搭配关系主要是指词与词之间的横向组合关系。影响一种语言词汇搭配强弱有很多因素,在影响词汇搭配的诸多因素中,语义是搭配的基础,对搭配起着决定性作用。主要从词的外延性、引申性、笼统性、语体性和语义韵五个方面来对比分析英汉词汇搭配。  相似文献   

12.
热门工作、高酬薪水、丰厚福利,是每个人所向往的。每个时代都有它的特色工作。各种工作也随着时间的变化归去归又来。看过组图《中国即将消失的老行当》的人,肯定都很有感触;在国外,也有他们独特的“老行当”哦,让我们把镜头推近——  相似文献   

13.
语言和思维有着密切的关系.语言是工具,思维是产品.思维是人们反映客观事物的一种抽象概括能力,它是通过语言来进行的.人在思维过程中借助语言进行比较、分析、综合、概括、推理和判断.因此,从语言与思维的关系、英语与汉语以及两种民族思维模式的相似之处方面,探讨语言思维在第二语言习得中的作用,目的是充分发挥主观能动性,尽量使母语成为促进二语习得的因素.  相似文献   

14.
英语学习的目的在于交际,而交际的过程是理解意义的过程。具体话语意义的理解总是依靠一定的语境,是其在一定语境下对话语的语用充实。语用充实体现了语言经济性和冗余性的特点。  相似文献   

15.
胡竹 《海外英语》2012,(14):217-218,221
该文利用神经语言学及神经科学关于语言意义神经基础的相关研究,力求阐明语义和语用信息是表征于人脑神经元网络的生物电—化学激活连通的过程,传统的语义信息直接由语词激活,而语用信息则是语词与语境共同激活连通的过程。  相似文献   

16.
在经济全球化背景下,各民族纳入到一个共同的"地球村"中,跨文化交际成为十分普遍的现象。在中俄跨文化交际中,由于文化差异,致使俄汉语在礼貌用语的使用上存在差异,影响交际的顺利进行。  相似文献   

17.
文章旨在分析商务汉语的语用现象,及商务汉语语言交际中明示推理的认知过程,从语用、语体的角度探讨商务汉语教学策略,以提高汉语言习得者的商务汉语的运用能力和交际能力。  相似文献   

18.
For the last few years projects of foreign language instruction in primary schools have been planned and carried out by a growing number of school authorities. It would be wrong to maintain that such schemes are a completely new feature of primary education. ‘If we include … the older practices in private schools and the accepted practices in the developing countries of Africa and Asia, we will find that the teaching at the primary level is far more widespread than is commonly believed and it is ‘experimental’ only in the public educational systems of those countries in which the second-language start in the secondary school has been the rule.’1 Countries where a lingua franca is needed, bilingual areas, and smaller linguistic communities, are quite naturally expected to adopt a policy of early language learning. What is new in this context and particularly with regard to countries like Britain, France, Germany, or the United States, is the shift in emphasis which gives priority to the educational aspect and at the same time stresses the need to develop more effective methods of instruction. At any rate, this is the impression the reader gets from H. H. Stern's reports on the Hamburg conferences organized by the UNESCO Institute for Education in 1962 and 1966. In countries of a multilingual or bilingual type the motivational force of the surroundings, in which language learning takes place, is so strong that less refined techniques of teaching may still have certain chances of success. But this does not apply to the second group. It is easier to persuade pupils to tackle a second language and to keep them going, if their daily experience convinces them of the immediate surrender value of the matter learned, than to introduce such a language into an educational environment where the teachers cannot rely to that extent on advantages easily demonstrated in the community's life. Thus ways and means must be found to overcome the obstacles inherent in the learing situation, and there is no doubt that schools all over the world will profit from such progress in methodology. Therefore it is not lack of enthusiasm or the traditionalists horror of innovations, but a sober assessment of the present state of research when, for instance, the Plowden Report says with reference to the Leeds project; ‘for this, and other reasons, we hope that the experimental nature of the project will be recognized and that no attempt will be made to press further the teaching of second language in primary schools until the results of the experiment can be fully assessed.’2  相似文献   

19.
环境语,主要包括空间语、时间语、颜色语等,具有丰富的语用功能。不同文化背景下,人们对环境语的解读有所差异,语用失误不可避免,跨文化交际无法正常开展。如何克服环境语的语用失误,确保跨文化交际的成功,是研究环境语的语用功能及其语用失误的目的所在。  相似文献   

20.
Research on foreign language anxiety has focused primarily on students in language training programs. The lack of attention to foreign language anxiety among counseling students speaking English as a second language has led to supervision issues among this growing student population in counseling programs. This article identifies areas such as self-efficacy and microskills that are affected by foreign language anxiety and recommends training strategies and the potential value of qualitative research methods to address the situation.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号