共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
丁晓梅 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2000,23(2):77-79
本文选题属于词法在法学范畴畴。文中运用功能分析的方法,对俄语词汇中较为活跃的简单语气词κaκ进行功能-语义上的分析和研究。本文主要从以下四个方面对κaκ在具体的上下文和言语环境中所表达的情态意义加以论述;1)κaκ作为疑问语气词;2)κaκ作为情态语气词;3)κaκ作为特征描述语气词;4)κaκ作为构形语气词。 相似文献
2.
这里选题属于词汇语义学、句法语义学范畴。文中运用功能分析的方法对俄语词汇中较为活跃的语气词как(其中как即可作为简单语气词 ,又可作为结构要素参与构成复合语气词 )进行功能———语义上的分析和研究。这里主要从以下三个方面对как在具体的上下文和言语环境中所表达的情态意义加以论述 :1.加强疑问语义 ;2 .主观情态语义 ;3 .特征描述语义。对как的功能———语义特征进行比较系统的阐述 ,也许对俄语教学和实践会有所帮助。 相似文献
3.
本文以浑源方言中的语气词为研究对象,根据李小凡先生对方言语气词的分类,以及浑源方言语气词所表示的各种语气意义和功能,将其分为事态语气词、情态语气词和疑问语气词三类,并对这三类中常用的语气词进行了详细的描写。事态语气词有:啦1、囒、呀1;情态语气词有:哩1、哇、啦2、喂1、么1、昂、呀2;疑问语气词有:哩2、喂2、麽2。除此之外,还探讨了浑源方言语气词的语用功能,分别为表义功能和完句功能。 相似文献
4.
本文主要探讨现代汉语语气词"罢了"的情态意义和作为话题标记"罢了"的用法。当语气词"罢了"出现在语篇中时,它不表达命题意义,只表达情态意义,其核心意义就是说话人持保守、谨慎的态度将某种客观事实或情况说小。语气词"罢了"还可从转折关系复句中的分句句末发展为话题标记,这与转折复句的话题———述题结构有关,也是汉语句末语气词与话题标记密切相关的又一具体例证。 相似文献
5.
情态语气范畴中语气词的功能分析 总被引:5,自引:0,他引:5
齐沪扬 《南京师范大学文学院学报》2002,(3):141-152
本讨论情态语气范畴中语气词的功能问题。首先对讨论的对象语气词作出界定。认为语气词功能的含义应该是宽泛的,不仅表现在表义上,还体现在其他方面;语气词的功能不仅可以由句末语气词体现,也可以由句中语气词体现。语气词在情态语气范畴中的作用可以归纳为表义功能、完句功能和篇章功能。 相似文献
6.
7.
这里选题属于词汇语义学、句法语义学范畴。中运用功能分析的方法对俄语词汇中较为活跃的语气词kak(其中kak即可作为简单语气词,又可作为结构要素参与构成复合语气词)进行功能-语义上的分析和研究。这里主要从以下三个方面对kak在具体的上下和言语环境中所表达的情态意义加以论述:1.加强疑问语义;2.主观情态语义;3.特征描述语义。对kak的功能-语义特征进行比较系统的阐述,也许对俄语教学和实践会有所帮助。 相似文献
8.
本文拟对宜春方言中的十六个常用语气词进行考察,主要分析了它们的语音及功能,发现宜春方言语气词自成系统,且功能复杂,区别细微,有部分语气词在表达语气的同时还带有一定的情态. 相似文献
9.
陆侠 《语文学刊:高等教育版》2013,(12):59-60,94
同一个语气词在不同的语境下蕴含着不同的意义,这种意义就是说话者所赋予的情态意义.“唉”是蒙城方言中的典型语气词,使用频率很高,可构成各种“唉”字句.蒙城方言语气词“唉”在强调客观事实的同时,也表示说话人主观情绪,它赋予句子以说话人的主观情绪,即句子命题意义之外的信息.本文结合“唉”的实际用例,分句类系统分析、探讨蒙城方言中“唉”字句的情态类型和语气词“唉”的情态意义、功能及使用原因. 相似文献
10.
探讨现代汉语语气词“罢了”的情态意义和作为话题标记“罢了”的用法。当语气词“罢了”出现在语篇中时,它不表达命题意义,只表达情态意义,其核心意义就是说话人持保守、谨慎的态度将某种客观事实或情况说小。语气词“罢了”还可从转折关系复句中的分句句末发展为话题标记,这与转折复句的话题——述题结构有关,也是汉语句末语气词与话题标记密切相关的又一具体例证。 相似文献
11.
董秀英 《南阳师范学院学报》2012,11(5):48-51
夏邑方言语气词“来”的用法很丰富,既可以表示动作的完成、进行,状态的持续等事态变化。也可以表示强调等情态语气。本文通过历史探源和方言比较,论证了该方言语气词‘‘来’’并非其他语气词的变读.而是动词“来”的语法化,是近代汉语语气词“来”的继承和发展。同时,考察了该方言中合成语气词··子来,,跨层语法化的过程。 相似文献
12.
13.
国内对语气的研究受到西方语言学的影响,大致对应于西方的情态(modality).语气词的使用存在着书面语和口语的差别,原因是语气词产生于口语,进入书面语有一定难度.文章指出孟子敏对语气的定义以及交流句与非交流句的区分不够明确,对国内的语气词研究了解不够,语气词的分析也有偏误.语气词按功能来分有两类:表达语气、加强语气. 相似文献
14.
李菊 《牡丹江教育学院学报》2001,(4)
根据俄语传统语法,从句子的结构角度出发,带有语气词He的句子称为否定句。但是,从句子的语意角度出发,否定句除了表示否定意义以外,还能表示其他情态意义,如肯定意义和祈使意义。本文着重对带He的否定结构失去否定意义而表示上述两种情态意义的现象作一探讨。 相似文献
15.
宋定宇 《延安教育学院学报》2009,(5):66-69
从从语义和功能语法角度出发,用比较分析的方式考察了汉英情态的分类畀同以及汉英情态实现的方式。通过分析发现汉语有一种特殊的情态实现方式,即使用句末语气词来表达施话者对命题的态度或不确定性,这在英语中是没有的。在使用语调表达情态方面.汉语比英语更加强烈。 相似文献
16.
Palmer(1986)将情态定义为说话者态度和看法的语法化,认为主体性是衡量情态的一个根本标准。将情态分为动态情态、义务情态和认识情态体现了主体性递增的原则,而主体性程度说明了三类情态的语义(即用法)区别,同时也决定了情态助词的句法表现。但主体性实际上是说话者所要表达的语言目的,而并非情态助词的认知基础。本文认为,决定情态表达的认知基础是人际权力关系和言语情景参与者的预期。而情态助词作为语言中表达情态的主要手段,其语义主要由话语参与者之间的权力结构决定。义务情态的另一个决定因素是对话语参与者对相关行为的态度的预期;情态动词的认识用法是其义务用法的语用强化,而非隐喻投射。 相似文献
17.
在不同的语境中,语气词"呢"会产生不同的语法意义。文章通过对比《茶馆》原文中语气词"呢"的使用情况和霍华先生的英译本,可以发现语气词"呢"在汉语言语交际中使用频繁,但是语气助词"呢"在英语中没有准确的相对应词汇标记。因此,在英译本中只能根据交际情景语境,用恰当的语气或情态体现说话者的语气。 相似文献
18.
《茶馆》是老舍先生最具代表性的话剧之一.本文以系统功能语言学为理论依据,以老舍的中文剧本《茶馆》和英若诚英译本《茶馆》为对比语料,考察了英若诚在翻译语气词“呢”时的翻译策略,并从英汉语气系统的差异、英汉语疑问句等级的对应以及语气词“呢”的情态意义和语篇意义三个方面探讨了翻译背后的动因. 相似文献
19.
《佳木斯教育学院学报》2016,(9)
用不定式句来表达各种主观情态意义,是俄语句法的一个突出特点。用不定式句所表示的主观情态意义主要有三种:1)可能/不可能;2)应该/不应该;3)希望/不希望。不定式句中使用最广泛的一类是表达不可能完成某事的"不可能"意义的句子。表示"应当/不应该"意义的不定式句按其意义和结构分六种情况介绍。表达"希望/不希望"意义的不定式句中须使用语气词бы,或хотьбы,лишьбы等。 相似文献