首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
博弈行为有很多种,翻译便是其中之一。翻译既是一种读者和译者之间的博弈行为,也是原文和译文之间的一种博弈行为,旨在达到翻译效果的最优化。本文在分析中医英语翻译存在问题的基础上,从博弈论角度探讨了一些中医英语翻译策略与技巧,以期能对中医英语翻译有所启示。  相似文献   

2.
语用学研究文本语境,可以指导翻译教学。翻译过程包含理解、表达和重组阶段。文章叙述了语用学的基本内涵、翻译过程的三个基本阶段,并结合具体事例探讨了语用学与翻译学有机结合形成的语用翻译,最后总结出语用学对大学英语翻译教学的启示。  相似文献   

3.
作为中华民族传统文化一部分,中医文化逐步步入了国际舞台,日益被世界各国人民接受。但是,由于中西医文化在理论体系、思维方式及语言表等方面存在差异,中医英语翻译面临着许多障碍。本文在中西医文化差异的视角下探讨中医英语翻译上的障碍问题,旨在对以后有关中医英语方面的研究有所借鉴。  相似文献   

4.
对唐诗翻译中的语用学作了进一步分析。通过选取部分翻译家的译文,从意境、指称关系、言外之意三个语用角度概述了唐诗英译的得失。认为虽然唐诗英译难免有语用损失,但这并不意味着唐诗不可译;相反,只要努力去寻找语用最佳关联,译文同样可以达到与原文相媲美的程度。  相似文献   

5.
翻译目的论是功能派翻译理论中最重要的一个理论,针对目前国内各高校在进行大学英语翻译教学中存在的问题,本文通过讨论目的论的主要观点,对大学英语的翻译教学提出建议并加以指导,期望加强和改善大学英语翻译教学.  相似文献   

6.
翻译是一种很重要的语言技能。翻译研究这门科学,一直与语用学研究有紧密的联系。语用学中的关联原则对翻译分析有重要的指导作用。在大学英语翻译教学中,就需要运用关联原则进行大量的语境分析。本文聚焦语用学的关联理论指导翻译教学的角度,探索大学英语翻译教学新思路,帮助学生培养在翻译实践中进行语用分析的良好习惯。  相似文献   

7.
伴随着我国"一带一路"倡议的不断深化,中医行业迎来了新的发展机遇。在"一带一路"背景下,我国中医药文化要想真正实现"走出去",就必须重视对中医文化的英语翻译。本文首先分析了"一带一路"背景下中医英语翻译的重要性,然后结合自身经验,提出了中医英语翻译中的"结构类似"、"近义词转换"原则,以更好地促进我国中医英语翻译的进步,促进中医文化在世界范围内的传播。  相似文献   

8.
如今全球化已是大势所趋,跨文化交流在经济等各方面的作用越来越大。翻译作为交流的重要手段也开始被重视起来,跨文化翻译工作日渐繁多,各大高校在对学生翻译能力的培养过程中,更加注重对学生跨文化素养的提高,让他们明白翻译就是跨文化之间的思想和文化碰撞。高校教师在课堂上忽略了对学生跨文化翻译能力的培养,本文将就当今高校对翻译能力培养的情况进行剖析,寻找如何在全球化的背景下提升跨文化英语翻译教学,并针对目前翻译教学薄弱环节进行加强,提高学生英语翻译能力。  相似文献   

9.
语用顺应论为外语教学提供了理论基础,揭示了外语教学的内在规律。根据语用顺应论,在法律英语翻译教学中,应强化学生的文化语境顺应意识,提高学生的语义选择意识,培养学生使用模糊表达的协商意识。  相似文献   

10.
英语作为一种实用文体,它主要应用于跨文化交际活动中,更加注重实用效果,因此在词汇、句法上具有区别于一般语言的独特特征,并且翻译时需要结合相应的文化背景和专业知识。在翻译的过程中,翻译人员不应该仅仅拘泥于原文形式,而是要灵活处理因不同文化背景和语言表达习惯等因素造成的交际障碍,用最自然、最贴切的方式来将其呈现出来,进而有效实现发言者和倾听者之间的交流与沟通。  相似文献   

11.
本文主要从语用角度深入探讨大学英语翻译教学的技巧和方法及所具有的实用性。语用学理论中语境、言语行为理论、会话含义理论等,对翻译教学具有指导意义。大学英语翻译实践教学中包含符合日常交际需求的语用技巧和方法,运用这些语用技巧可以让翻译教学达到形式和内容上的完美融合。  相似文献   

12.
语用学作为一门交叉学科,其研究领域涵盖了语言学、心理学、社会学、文化学等方面,其中以语用观下的语言学研究最为盛行。而跨文化语用学中的语境预设和跨文化交际意识的研究对翻译研究与教学产生了较大的影响。  相似文献   

13.
张丽丽  姜占好 《考试周刊》2010,(12):110-111
恰当使用语言是外语学习的目的,大学英语教学应重在培养学生的语用能力。然而,我国大学英语大班教学。由于其自身特点及教学理念和教学模式等多种因素的影响.学生语用能力明显滞后于语言能力。本文借鉴过渡语语用学的五个理论模式,结合大学英语大班教学实际,探讨了语用能力培养的方法与途径。  相似文献   

14.
大学英语翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译是英语教学的重要组成部分之一,是当代大学生必备的基本技能之一。在本文中,作者分析了大学英语翻译教学中存在的主要问题及产生这些问题的原因,并就这些问题提出了相应的建议。  相似文献   

15.
20世纪是知识经济时代,随着全球经济一体化的加快,国际之间的贸易往来也越来越频繁。作为大众媒体传播途径的一种,企业通过广告能够让自己的产品更快地传播给各国消费者,从而帮助自己的产品顺利进入国际市场。因此,现代广告的英语翻译就变得更加的重要,翻译得好可以激发出更多消费者的购买欲望,而如果翻译得不尽人意,国外的消费者无法接受,将会在很大程度上影响到该产品的销售。基于此,立足于现代广告的英语翻译问题,把语用学的原理运用到现代广告的英语翻译中,并从这一视角出发,对语用视域下的现代广告英语翻译策略进行了探讨,以期能够寻求到一种更好的翻译手段,进一步提升现阶段的广告翻译水平。  相似文献   

16.
大学英语翻译教学对培养适应新时代要求的大学生具有重要作用。但是目前翻译教学存在比较严重的问题,学生的翻译能力也不容乐观。本文试图针对翻译教学中的若干问题提出改进的建议,以期强化翻译教学的成效。  相似文献   

17.
毛毳 《海外英语》2014,(16):121-122
大学英语教学的培养目标之一是"培养具有阅读和翻译与本专业有关的英文资料的初步能力,并为进一步提高英语的应用能力打下一定的基础"。但是在教学中我们对于翻译的重视却不够。2013年9月四级考试改革之后,这一现状对我们的翻译教学提出了新的要求。为了适应新形式和满足社会的需要,大学英语翻译教学需要重新审视。  相似文献   

18.
中医的价值被世界其他国家所认识,中医的对外交流越发频繁和重要。中医的交流首先需要语言互通,翻译工作是其中一个重点。在中医诊断的英译中广泛存在有几大问题,制约了中医被世界认同的进程。其中主要包括:1)一词多译英译不准;2)拘泥字词对应导致译文费解;3)对外直接交流存在困难翻译从业者专业知识不足;4)研究与教学有待深入整体译文研究待加强四个方面。分析研究这些问题,可帮助改善译文质量,推进中医对外交流。  相似文献   

19.
中医英语教学应借鉴大学英语教学改革的成果和经验,在ESP教学理念和模式的指导下,提高中医学生医学专门用途英语水平,促进中医在国际上的传播,提高它在世界医学中的地位和影响力。  相似文献   

20.
全球化语境下把握前沿信息显得尤为重要,就科技领域来说,科技英语翻译对于科技前沿信息的交流起到举足轻重的作用。图式理论作为一种重要的认知理论,对于科技英语翻译有重要的指导作用。因此,掌握图式理论中语言图式、语境图式、内容图式和文化图式等的认知机制,对于提高译文的准确度及译者的翻译水平有积极的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号