共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
韩怡 《辽宁广播电视大学学报》2007,(2):27-28
借代是英语中一种重要的修辞手法,实际应用广泛,学习和研究借代这一修辞手法,对理解和掌握英语十分必要。本文就英语借代的表达方法和应用进行初步的探讨。 相似文献
2.
英语Metonymy、Synecdoche和Antonomasia与汉语“借代”比较探析 总被引:1,自引:0,他引:1
汪平潮 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2003,(3):40-42
Metonymy、Synecdoche 和 Antonomasia 是英语中三种"借代"辞格,"旁借"和"对代"是汉语中两种"借代"辞格。探析和比较了英语的"借代"和汉语的"借代"以及英汉语双语之间的"借代"关系。并指出了它们之间的特点和异同点。从原有带"喻"字命名的基础上,重新命名了英语的"借代",以减少学习者的错觉和困惑,并认为Metonymy 与"旁借"大致相等同,synecdoche 和 Antonomasia 与"对代"大致相等同。 相似文献
3.
Metonymy, Synecdoche和Antonomasia是英语中三种"借代"辞格,"旁借"和"对代"是汉语中两种"借代"辞格.探析和比较英语的"借代"和汉语的"借代"以及英汉语双语之间的"借代"关系.指出它们之间的特点和异同点.从原有带"喻"字命名的基础上,重新命名了英语的"借代",以减少学习者的错觉和困惑,并认为Metonymy与"旁借"大致相等同,Synecdoche和Antonomasia与"对代"大致相等同. 相似文献
4.
汉语借代和英语Metonymy、Synecdoche很相近,都是幽默而且生动活泼的修辞手法。在一些优秀的文学作品中,作家们经常使用。它们的恰当运用使得语言文字获得一定的具体性、生动性、实感性。简洁生动的形象常常留给读者深刻的印象,引起人们无穷的联想。在定义上,汉语借代和英语Metonymy、Synecdoche都是不直接说出人或事物的名称而借用同原来的人或事物密切有关的另一个名称来代替,称“换名”,或者是用一种概念代替另一种概念。然而,在分类上,汉语借代和英语M,tonymy、Synecdoche并不完全相同。可以说汉语的借代包括了英语的Metony… 相似文献
5.
新闻英语中借代的简约性体现 总被引:1,自引:0,他引:1
郝景东 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2011,(2):11-14
从传统修辞学分析,借代是一种修辞格,它不直接说出某人或事物的本来名称,而是通过联想,借用与其密切相关的名称或其本身的某些属性来代替;而认知语言学认为借代不仅是一种重要的修辞手法,还是一种概念现象,一种思维模式,并称之为转喻。通过对借代的理解,结合借代在新闻英语中常见模式,分析借代在新闻写作中可以使要表达的句子更加简洁凝练,信息传递更加便利和经济,从而体现其语言表达的简约性。 相似文献
6.
转喻作为一种语言思维方式,是人们从生活经验中归纳出来的。现代认知语言学认为,转喻是一种认知现象和过程,比传统术语"借代"有着更加广阔的含义。在英语学习中,对学生转喻能力的培养有助于提高学生的语言运用能力,尤其对英语阅读能力的提高有极大的促进作用。 相似文献
7.
欧阳轶群 《邵阳学院学报(社会科学版)》1999,(3)
英语中的借代和提喻是英语中使用频率较高的两种修辞格。文章从借代和提喻的基本概念 ,常见的表现形式及修辞效果 ,与其它类似修辞格的差异等几方面 ,对两者进行了比较研究 相似文献
8.
9.
谢复祥 《柳州职业技术学院学报》2009,9(3):92-94
通过对汉语修辞格中的借喻和借代与英语语言学中的Metonymy,Antonomasia和Synecdoche的比较和对比,阐明几者之间的关系,即:英语中的Metonymy并不等同于汉语的“借喻”,而是在修辞层面上与汉语的“借代”相对应;英语中的Antonomasia只是Metonymy的一种,即以专名代泛称,英语中的Synecdoche同样也只是Metonymy的一种类型。即以部分代整体或整体代部分。 相似文献
10.
段翠兰 《海南广播电视大学学报》2009,10(4):15-17
文章采用大量英美文学作品中的实例,阐明英语辞格“Synecdoche”的借代关系、修辞效果及其与其他类似辞格的比较。学习、掌握该辞格对阅渎和欣赏英语文学原著颇有帮助。 相似文献
11.
李敏 《石家庄职业技术学院学报》2008,20(1):52-54
汉语多义词中词性转换的类型与英语词类转换的类型不完全对应,但都是通过转喻实现的,无实质区别。然而英语更注重词的功能在词义引申中的作用,因而词性转换程度深,也处理为不同的词。 相似文献
12.
章芳颖 《思茅师范高等专科学校学报》2014,(4):133-137
从认知语言学的角度看,名词动用的实质是受转喻促动的,隐喻也在其中发挥了重要作用。以《新世纪大学英语综合教程》为例,选取名词动用的实例从隐喻、转喻的角度阐释其深层机制,旨在将认知理论成果应用于大学英语教学,促进名词动用的习得。按以转喻为主和隐喻、转喻共同作用生成的名词动用对实例分类阐释,以转喻为主的名词动用下分八小类以揭示其转喻理据,对隐喻、转喻共同作用生成的名词动用分来源于转喻的隐喻映现、基于名词隐喻义的转喻和基于转喻机制的隐喻延伸三类加以解析。 相似文献
13.
一词多义主要通过隐喻和转喻认知模式来实现。隐喻以事物间的相似性为基础由源域向目的域映射,转喻以相邻性和突显性为基础在同一个域内实现事物间的映射。一词多义是英语词汇教学的难点,通过对"heart"一词多义个案分析,探讨隐喻和转喻在一词多义发生、发展过程中的作用,在此基础上对英语词汇教学提出建议,将隐喻及转喻机制引入教学,对于提高词汇教学效率有极其重要的作用。 相似文献
14.
唐莞怡 《北京教育学院学报》2015,(6):42-47
转喻是人类基本的认知机制与思维方式,本质上具有跨语言、跨文化的特点。在面向非英语专业的大学英语教学中,教师采用以转喻为导向的教学策略,适当引入转喻理论,帮助学生树立转喻思维,将有助于学生语言技能与跨文化交际能力的同步提升。通过转喻理论将语言和文化相结合,从跨文化交际意识入手,通过提高语言实际应用能力,最终实现思想情感的跨文化交流,是培养非英语专业学生跨文化交际能力的有效途径。 相似文献
15.
以多模态转喻和隐喻为切入点,从认知构建的角度对李阳疯狂英语演讲中几个手势进行探讨。在分析手势语类、演讲手势多模态隐喻及转喻特征的基础上可见,在多模态隐喻及转喻的过程中,转喻激活认知,促进转喻和隐喻相互整合,共同完成概念合成。从认知构建的角度对演讲手势进行研究,有助于从本质上阐释多模态构建的动因。 相似文献
16.
认知语言学从认知角度出发,认为转喻不仅仅只是一种修辞格,而是一种思维方式,是人类认知的基本手段之一。在对人体头部器官的认识、使用过程中,英汉都有转喻,形成了各种转喻现象,这些转喻现象反映出了英汉两个民族在认知方式上的异同。 相似文献
17.
禹丽芳 《洛阳师范学院学报》2014,(12):98-100
一直以来,转喻被看作一种修辞,用某事物的名称替换相邻近事物名称。后来,认知语言学却认为,转喻不仅是一种修辞手段,更是一种重要的认知思维模式,它在语篇生成和识解过程中起到了重要的作用,也是语篇发展的主要模式。在大学英语阅读教学中,教师要引导学生把语篇看作一个衔接与连贯的整体,再运用转喻机制激活相关的内容,补充语篇中空白成分,达到准确理解文章内涵的目的,这样有意识地培养学生转喻思维能力,增加阅读的趣味性,提高阅读理解能力。 相似文献
18.
戴敏 《河南职业技术师范学院学报(职业教育版)》2011,(9)
人类认知手段的转喻和隐喻是词汇扩展的两种重要方式。文章以hand为语料,从隐喻认知角度来分析一词多义的现象。研究发现:(1)隐喻在词义延伸中发挥的作用大于转喻;(2)在词义延伸中有两种思维结构:一是以邻近性关系为基础的部分代整体的转喻思维结构;另一个是以事物相似性为基础的隐喻性联想思维结构。两种思维结构相互交叉,出现连续统的现象;(3)词义从本义向转喻、隐喻方向延伸的时候,离本义越远,修辞性就越强。 相似文献
19.
李会琴 《渭南师范学院学报》2009,24(3):77-79
认知语言学认为转喻不仅是一种修辞手段,更是一种认知方式。英语词义变化和认知转喻有着密不可分的关系。转喻是在同一认知模型的不同范畴之间的一种替代,体现的是邻近性和突显性。本文从认知语言学的观点,探究转喻在词义变化中的作用。 相似文献