共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
随着计算机的发明和信息技术的不断发展以及各种翻译需求的突增,基于信息技术平台的科技翻译系统越来越显现出其优势。科技翻译,无论是机器翻译、计算机辅助翻译还是网络翻译与电子字典的翻译,他们的产生和发展都离不开信息技术这一平台。主要介绍了基于信息技术的机器翻译、计算机辅助翻译、网络翻译及电子字典翻译的形成及各自的特点。在国际交流与合作日益增多的今天,基于信息技术的科技翻译在保证翻译质量的同时,大大地提高了翻译工作的效率,同时又能够使人避免或减少复杂的机械性工作。在未来,基于信息技术的科技翻译这一技术将随着信息技术的发展而得到更多、更好的发展和应用。 相似文献
4.
5.
自从信息技术和人工智能技术大发展以来,社会上就存在"机器翻译是否有一天会取代人工翻译"的忧虑,此种忧虑显然将"机器翻译"和"人工翻译"两者放在了对立的位置。本文笔者将从机器翻译与计算机辅助翻译(CAT)发展的角度切入,通过实证分析的方法,论述机器翻译和人工翻译之间的关系实质上是相辅相成的。此外,笔者通过知网的文献检索,发现关于机器翻译与计算机辅助翻译这一主题,以往大多数的研究都着眼于"机器翻译的准确性""机器翻译的应用""在本科翻译教学中的应用""CAT的技术原理研究"等等技术以及应用层面的研究,很少有研究将CAT以及机翻技术的发展和机翻与人工翻译的关系这个问题联系在一起,本文将尝试对此问题进行研究。 相似文献
6.
7.
新时代对专业翻译人才提出了崭新的要求,翻译技术成为其必备的核心技能。然而,人才培养的现状并不令人满意。本文对翻译人才在技术培养中出现的问题与困难进行分析,并提出相应对策:以市场需求为根本,以学生中心为原则,以CAT 软件为依托培养应用型翻译人才。 相似文献
8.
计算机涉足语言翻译主要在两大领域:机器辅助翻译和机器翻译。机器辅助多发生在词汇或文化层级,机器翻译发生在语篇层级对翻译的意义更大。机器翻译就是电脑以软件和网络为媒介,提供译文,帮助人们消除语言障碍。但是,语言转换不仅是不同语言词汇间的转换,还是句法、语义的语篇整合。建立成功的语篇语料库是解决问题的方式之一。人工智能的发展也会促进机器翻译的提高。 相似文献
9.
10.
正随着经济全球化进程的推进,国际社会的合作愈发频繁,对语言翻译服务的要求也不断提高。计算机辅助翻译是当前时代背景下翻译发展的新趋势,相较于传统的人工翻译,在其翻译质量相同或更好的前提下,翻译效率更高。目前,掌握计算机辅助翻译技术已是外语专业学生的重要任务,计算机辅助翻译产品也已成为跨国公司和翻译公司的必备工具。笔者在攀枝花学院混合式教学课程建设项目(HJK1904)的支持下开展了相关研究,深入探讨计算机辅助翻译课程的教学实践价值和应用方式,以为计算机辅助翻译教学活动提供科学有效的教学指导意见,提高高校外语翻译教学水平和学生翻译能力。 相似文献