共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
唐万珊 《广西教育学院学报》2004,23(6):53-56
中介语是外语学习过程中出现的不可避免的语言现象.利用错误分析理论探索学习者的动态的中介语系统是有必要的.我国学生英语学习过程中常见的中介语主要表现在称呼语的使用、语言结构的学习、翻译和运用英语进行交际的过程中.教师对这种语言现象要有一个全面的了解,从而采取适应的教学对策,促进学生语言水平的提高. 相似文献
2.
中介语是外语学习过程中出现的不可避免的语言现象。利用错误分析理论探索学习者的动态的中介语系统是有必要的。我国学生英语学习过程中常见的中介语主要表现在称呼语的使用、语言结构的学习、翻译和运用英语进行交际的过程中。教师对这种语言现象要有一个全面的了解,从而采取适应的教学对策,促进学生语言水平的提高。 相似文献
3.
4.
本文以中介语理论为基础,对大学英语写作中的语言错误进行分类和分析。以错误分析的方法重点探究中介语错误,旨在把研究的结果运用到实际教学中去。使外语教学与中介语的研究紧密结合,相互促进,使实际的教学能针对学生的中介语错误,并提出一些有效的外语教学方法。 相似文献
5.
根据Selinker(1972)的观点,第二语言学习者的语言应被视为一个内在的语言系统,而不仅是语言错误.这个语言系统被Selinker称为“中介语(interlanguage)”,这种语言系统既不同于母语,也不同于所学习的目标语,而是一种随着学习的发展向目标语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统,它在结构上处于母语和目标语的中间状态.在二十世纪70年代之前,对比分析理论是被大家所关注的,而在此之后,错误分析理论开始逐渐进入大家的视野,并取而代之成为学术界的新宠. 相似文献
6.
高先丽 《河北能源职业技术学院学报》2019,19(2)
本文从中介语视角下,通过对实际英语教学中所搜集到的英语写作语料进行分析,对于中国大学生所犯的语际错误进行了类型归类,旨在找出语际错误的根源,从而希望对未来的英语写作教学产生一定的指导意义。 相似文献
7.
本文简述中介语特征及中介语错误分析理论,对二语习得过程中常见的几种汉英中介语错误进行分析,并总结出汉英中介语错误分析对英语教学的几点启示. 相似文献
8.
语言习得离不开对错误的认识和修正,错误是双语学习中的一种必然现象。语言教师应该从建构的角度来看待学生的语言错误,采取符合语言发展规律的教学方法,更好地促进双语教学。 相似文献
9.
本研究以中介语理论为理论基础,Krashen的可理解输入假设理论和情感过滤理论、Long的交互假设理论以及Swain的可理解输出理论等二语习得理论为分析框架,通过课堂观察和定性分析等研究方法,分析英语课堂上学习者语码转换的影响因素。 相似文献
10.
这篇论文的主旨在于分析第二语言学习者在使用目的语时发生的错误的不同成因,继而说明这些错误并不仅仅受到学习者第一语言即母语的影响。引起错误的原因还可能是学习者对二语本身的学习不够,即错误地理解和使用目的语中的某些词汇、语法规则、表达习惯等。因此,第二语言教师也应当根据错误来源的不同,采取不同的态度和方法处理学生的错误。 相似文献
11.
12.
动名搭配是中国英语学习者错误最严重的搭配序列。本文基于中国英语学习者子语料库ST5和ST6,对英语专业高低年级学习者的动名搭配错误展开定量和定性的分析,并对动名搭配错误进行归因研究,将动名搭配错误的潜在原因归结于母语负迁移、虚化动词滥用、语义限制、语法结构、语用错误。本研究发现高、低年级学生在这五种错误类型上不存在显著差异,这说明这些因素在高、低年级学习者的搭配习得中已经固化,成为中介语产出的一些影响因素。学习者在习得动名搭配时,须提高输入的质量,谨慎考虑搭配的可行性和规范性,避免错误搭配的出现。 相似文献
13.
王晓燕 《株洲师范高等专科学校学报》2005,10(3):108-111
对90名中国学生的中介语对话的分析以及相关问卷调查的结果表明五类偏误在口语交际中十分常见。尤以母语负迁移引起的错误为甚。中介语发展有三个不同阶段:偏误随机产生阶段、偏误自然产生阶段和偏误系统产生阶段,三个阶段各有特征。对不同类型的偏误.学习和教师应采用不同的纠正策略。 相似文献
14.
周钦 《语文学刊:高等教育版》2008,(2):150-153
本文选取西班牙语本科教学中的学生作业及高等学校西班牙语专业四、八级考试学生答卷作为分析语料,运用第二语言习得中介语、偏误分析以及对比分析的有关理论对中国学生在学习西班牙语冠词、指示词以及人称代词过程中产生的典型性偏误进行了分析,尝试从不同角度对偏误原因做出解释,并对其做出相应评价以服务于教学和促进该领域的相关研究。 相似文献
15.
赵成新 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2006,38(5):117-120
从母语为英语的留学生汉语语篇偏误中,特别是语篇衔接的角度研究母语对二语习得的影响情况,可以得出如下结论:1/3以上的汉语语篇偏误是由于母语因素造成的;母语因素影响汉语二语习得有空项影响、对称影响、非对称影响和斜配关系影响四种形式。 相似文献
16.
郑娟 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2008,5(1):108-110
在语言习得过程中,学习者出错不可避免。本文结合偏误分析相关理论,对120名受试对象作文中出现的介词偏误进行确定,归类和分析,从而探究偏误产生的根源,并揭示其对英语教学的意义。 相似文献
17.
贾冬梅 《山西财经大学学报(高等教育版)》2003,(2):54-56
章以中国学生在用英语写作时所犯的语言错误为基础,主要分析他们的英语过渡语中的迁移错误和语内错误,探讨那些会干扰他们学习目的语的因素,提出应该让学生认识到导致错误产生的根本原因和解决办法,帮助他们适应英语写作的习惯,逐步提高写作水平。 相似文献
18.
中介语是外语学习者随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态的语言系统,是反映学生习得二语的重要过程。学习者对英语语法中一致性的掌握程度反映了他们对目的语学习的情况。以检索《中国学习者英语语料库》(CLEC)标注的我国学生在语法的一致性方面出现的错误得到的数据为基础,研究了我国学生英语中介语的发展状态。 相似文献
19.
本文探讨了中介语语法偏误现象对大学生英语写作学习的启示,并以语法偏误现象为例,试图总结出英语学习者在学习英语写作过程中最易犯的几点语法偏误和一般规律,如果将这种规律运用到大学生英语写作教学中可以减少英语学习者在学习英语过程中出现的中介语语法偏误现象,这对于提高学习者的学习效果和语言能力,完善大学生学习英语写作和第二语言学习理论是很有意义的。 相似文献
20.
日本学生在用汉语进行写作的过程中,在语言表达、语篇建构、文化内涵三个层面上存在着一些规律性的偏误,为了防止这些偏误的产生,帮助学生提高汉语写作水平,教师应采取相应的教学对策。 相似文献