首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
心理语言学是一门新兴学科。从某种意义上说,语言学要研究语言结构,心理学要研究语言行为。而心理语言学则主张结合语言结构来研究语言行为。它为语言教学提供了理论依据。本文试图依据心理语言学的研究成果,来探讨心理语言学对字、词、句教学的指导作用。一、关于字、词的感知汉字形体异常复杂,给字、词的感知造成一些困难。教学中如何运用心理语言学帮助克服这一困难呢?现仅就对字、词教学影响较大的几个方面,略述如下: (一)汉字的结构影响字、词感知的难度。实  相似文献   

2.
段玉裁是一个有哲学追求的语言学家.他以"求是"精神为人生信仰,通过"因音求义"和追求"本字"的语言学方法,阐发古代儒家经典中的"天道"与伦理学思想,深化了戴震"由字以通其词,由词以通其道"的语言哲学思想,使语言学与哲学的关系变得更加内在而具体."因音求义"的语言学原则还成为"后戴震时代"语言学研究的共识,这在王念孙、王引之的语言学研究中也可以体现出来.  相似文献   

3.
在汉语研究领域,“同源字”与“同源词”两个概念确切的内含和外延,目前并没有明确的界定。人们为同源词或同源字所下的定义,往往字、词不分,把这两个概念等同起来。本文认为,讨论同源词。应该从词的音与义出发,而讨论同源字,则必须从汉字的本体——字形出发;同源字与同源词尽管有时候在字形上具有重合关系,但是,却是两个性质根本不同的概念,不应该混而不别。本文从汉语与汉字的关系、从汉字的构意性质、汉字的孳乳过程等几个方面,分析了汉语同源字与同源词之问的本质上的区别,从而对这两个概念进行了界定,并进一步分析了同源字与同源词的关系。  相似文献   

4.
对比语言学是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究的一种基本方法。韩国语汉字词和中国汉字词语的对比是韩国语学习和教学过程中的难点。文章对比了韩国语汉字词与中国汉字词语之间的异同点,并针对各自特点探讨了中韩汉字词语多维教学模式的构建。  相似文献   

5.
长期以来,人们只谈词本义,或把字本义混同为词本义.本文试从文字学和语言学的角度分析字本义同词本义的联系和区别.字本义是汉字符号的形体形象所表现出来的意义.而书面语中,字是记录语言中的词,这时,它代表的是词本义.字本义研究,属于文字学范畴;词本义研究,属于语言学范畴.字本义的表达方式主要是字的形体形象,词本义的表达方式主要是语音形式.字本义与词本义在结构功能和社会功能两个方面存在差异.字本义与词本义存在着某种一致性,但又不一一对应.掌握字本义同词本义的区别,对语文教学和语言研究是十分重要的.  相似文献   

6.
字和词蠡论     
汉字所以成为汉人的第二种语言,主要在于汉字具有一些区别于其它文字的独特属性。汉字一字一词组成单音词和一字一词素组成复音词,反映了汉语字与词相适应的内部规律;意合的特点贯穿着汉语字与词的系统;以组合造字及组合语素的方式繁衍新词;形声组字成词和单音字组合成词是汉字适应汉语词汇发展过程中的两大转折点,也是汉字在与其他一些古老文字体系走完一段相似的历程之后继续保持旺盛生命力的两大重要源泉。汉语中无论是单音词还是语素,大多是一个具有一定意义的语言单位,而汉字作为记载其意义的符号在一定程度上也是表达其意义的语言单位,因此,汉语中的“字”不仅是记录汉语的符号,而且作为中国人观念中的一个“中心主题”在某种程度上具有第二语言的功能。  相似文献   

7.
文章从梳理中国传统语言学"字本位"原则的脉络出发,举出各种事实,分别说明了在历史汉语书面语(文言)和现代汉语书面语(白话)中,汉字对汉语的重要作用,肯定了现代"字本位"理论从汉语特点出发的主要精神。同时也从理论上和语言事实上说明了汉字与汉语在本质上是不同的符号系统,相互的关系密切但并不绝对对等,把"字"移植作为语言单位,造成"字"与词的混淆,必然会遇到诸多背离语言事实、产生理论混乱的问题,是现代"字本位"理论无法解决的。文章也反驳了一些自称"字本位"却颠覆常识的谬误说法,主张将这些说法彻底澄清,不使严肃、有意义问题的讨论受到干扰。  相似文献   

8.
主要从文化语言学视域这一角度,解读汉字"舟"与中国舟船文化。首先从汉字的构形、造字理据出发,对"舟"部字群中的代表汉字进行了分析,这些汉字有的是表示船上的某个部位,有的是表示某种船只的类型,有的则与船只的特点和功能密切相关。从其成字的时代顺序、字义的逐步扩展,可以看出中国造船技术、船只种类与功能等的不断发展与丰富。其次,在"舟"的物质基础上衍生出许多属于精神层面的语言文化现象,如成语、俗语、古代诗词意象等,从中折射出"天人合一"的文化观念、积极入世的儒家思想、超然物外的道家精神、多元化的审美情趣等。由此可见,"舟"是人类文明的重要象征,在"舟"字中蕴含着中国传统文化一以贯之的特质。  相似文献   

9.
汉字文化,可以从汉字的形、音、意入手解读。汉字是形、音、意一体的文字,望字知意是汉字显著的特征之一。为了研究叙述的方便,本文选取汉字构形学的视角切入,列举几个大家耳熟能详的字、词,通过分析这些字、词的甲骨文、金文的字形,对汉字文化内涵作通俗的阐述。先说说"教育"这两个字。  相似文献   

10.
"汉字字族"是汉字在孳乳分化过程中形成的记录同族词而且必须具有共同文字发生源的一组或若干组形成系列的汉字。同一字族的汉字之间是有"血缘关系"的,与母文之间关系的亲疏使其内部形成了不同层次。本文将以"丩"字作为母文,对其同族字进行归类研究。  相似文献   

11.
为了解汉语习得者在拼音文字和表意文字认知上的差异,促进对外汉语的汉字教学。用墨西哥汉语习得者三语被试对图画与西、英、中等五种不同书写形式进行语义相同和不同的匹配识别实验。发现:西、英、中等五种书写形式与图画的语义相同匹配时,"西语词—英语词""英语词—拼音"以及"拼音—汉语标注拼音"识别加工的正确反映时和错误率差异不显著。西、英、中等五种书写形式与图画的语义不相同匹配时,(1)在识别加工的正确反映时上,"汉语词—拼音""汉语词—汉语词标注拼音"的识别加工的正确反映时差异不显著。(2)在识别加工的错误率上,"汉语词—拼音""汉语词—汉语词标注拼音""西语词—英语词"和"拼音—汉语词标注拼音"的识别加工的错误率差异不显著。墨西哥汉语习得者对表音文字和表意文字的识别加工总体上遵循的原则是:(1)熟悉度原则;(2)从音到义原则;(3)在语义不同匹配识别中,汉字的识别还遵循着由形或由音到义的原则。  相似文献   

12.
通过对汉语汉字和英语单词结构的构成方式进行对比分析,揭示了英汉两种语言基本要素构成方式的特点,有助于对语言的构成获得进一步认识,同时这种差异可以折射出中西方文化中思维模式和价值观的差异,了解和体会这种文化差异可以促进中西方的跨文化交流,对外汉语教学以及英语教学有一定的启示作用。  相似文献   

13.
我们称所有的对称、和谐、整齐为对称“整”,包括双音节词、成语、句子的对偶、排比及语音的押韵,除此之外的都称为“散”。汉英语言整散有诸多不同之处,亦有不少相同之处。相同之处体现了两种语言追求对称、和谐的共同心理,不同之处可能与语言符号形式自身有关。  相似文献   

14.
In this colorful life world of our human beings,color appears every corner of our lives.There are numbers of words to show color,to contrast and compare basic color words(yellow and blue) are the main point for me to explore in this essay.However,due to the difference in society,history and geography,the color words reflect their unique characters of their culture.The study of English and Chinese cultural connotation of the basic color words has certain practical significance.  相似文献   

15.
汉字和英语单词均有文字形式结构表意的现象,向来多被认为是不可译现象。不可译性具有“动态性”和“相对性”两个特性.因此汉英语言中文字形式结构袁意的现象也可以通过“再创造”来增加文本翻译的可能性,实现互译。  相似文献   

16.
以当代汉语中出现的常用英源外来词为对象,从文化学的角度分析英源外来词译借所涉及的语用策略,并探讨中国文化语境在外来词译借中的作用,即在表音、释义的汉语字、词选择过程中,体现出来的对中华民族文化心理、形象思维方式以及汉字文化意义等因素的顺从。  相似文献   

17.
从语源上看,汉英相去甚远,两种语言最大的差异是汉字英词。汉语和英语分属汉藏和印欧语系。但汉英又同属曲折变化较少的分析性语言,也都不是典型的综合型语言。它们之间既有不同之处,也有共通的东西。本文研究的主要是差异性。  相似文献   

18.
本研究对汉语被试和英语被试分别以汉字和英语单词为刺激材料,探讨了双语短时记忆编码的方式。结果表明,双语对不同语言的信息具有某种偏爱,母语的不同会导致不同的编码方式:显示通道对短时记忆编码操作有着重要的作用,在不同的条件下人们会运用不同的编码策略。  相似文献   

19.
文章对汉语和英语中的表量系统进行了对比,并分析了二者隐含的不同的思维特征,旨在提高量词系统有效性教学的质量。  相似文献   

20.
改革开放以来,汉语中涌现出了大量文化负载新词.这些新词新语不仅反映了我国在政治、经济、社会、文化等方面的变换,还具有浓郁的民族文化特色.由于汉英两种语言存在的巨大文化差异,如何将具有汉语特色的新词译成准确而易于西方读者接受的英语,在传递信息的同时传播中国文化,已成为每一位翻译者需要认真面对的问题.本文将讨论汉语新词翻译中容易出现的一些问题,并试图探讨其翻译策略.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号