首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语中存在不少的模糊语言,正确合理地运用模糊语言可以激发消费者的想象,达到更好的宣传效果。尤其在英语广告中,模糊用语的使用可以较好地利用语言特色来达到广告的效果,促进企业和品牌的发展。本文就模糊语言的相关内容和英语广告进行了简要分析,最后就英语广告中的模糊用语进行了具体分析。  相似文献   

2.
模糊语言广泛存在于商业英语广告中,其在商业英语广告中被广泛应用,说明模糊语言具有精确语言所缺乏的特殊语用功能。从语用的角度出发,结合商业英语广告实例,分析其模糊现象,总结模糊语言在商业英语广告中的语用功能,以期对英语商业广告中模糊语言的运用规律有一个更为系统的认识。  相似文献   

3.
英语双关语是一种表现力极强的修辞手段,巧妙的双关语能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,因此,双关语常常在广告语言中得以大量应用。广告制作者们挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂,使得对双关语的翻译显得更加棘手。本文拟从谐音双关和语义双关两方面对双关语在广告英语中的运用进行阐述,同时探讨其翻译方法。希望能借助本文帮助人们更好地理解英语广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求或达到商业目的。  相似文献   

4.
英语广告是英语语言学中非常重要的一部分,商业广告英语是一种独具特色的应用性语言,有其特殊的语言特点,因此其翻译方法也是不同于其他语言的。商业英语广告不仅具有其商业价值,还有其独特的语言研究价值。纵观国内外成功的商业英语广告,其翻译方法主要包括直译、意译、音译、创译等翻译方法,本文意在从商业广告的翻译方法、翻译原则等方面进行分析,给予我国其他企业广告的翻译提供一定的借鉴。  相似文献   

5.
随着经济国际化的深入,广告,作为一种促销手段,在传递信息中起着至关重要的作用。广告的说服力在很大程度上取决于语言的运用是否得当。因此,通过对广告英语中的修辞格及其翻译展开综述研究十分重要。它能够帮助人们更好地理解,欣赏以及恰当地翻译广告语言。  相似文献   

6.
模糊语言在英语广告中得到了广泛的应用,它能够引起人们的联想,缩短广告和消费者的心理距离.本文将从词汇模糊、词格模糊和句式模糊三个方面探讨模糊语言在英语广告中的应用.  相似文献   

7.
模糊性是自然语言的基本属性之一。英语语言的模糊性在广告中的运用有其积极作用,也有其消极作用。广告设计,翻译人员要充分利用语义模糊的积极作用,避免其消极作用。人们也要增强对广告语言模糊性的认知意识,以防止虚假广告而上当受骗。本文通过对广告英语语言模糊性语用功能的介绍,对最大程度上发挥广告这一媒介作用以及提醒顾客防止假冒产品有一定的现实意义。  相似文献   

8.
广告在当今世界无所不在,无处不有,已成为现代生活不可或缺的一部分。随着全球经济的大融合,广告英语也逐渐进入人们的视线并脱颖而出,成为别具特色的一种应用性语言。如何最大限度的传达广告英语的原意,达到推销产品的目的,是广告翻译的宗旨。本文结合身边的广告语实例,分析了英文广告的翻译中通常采取的策略和技巧,同时初步涉略了广告英语中运用的修辞手法,以探讨怎样准确、生动、简洁地翻译出富于艺术感染力的中文广告。  相似文献   

9.
任何一个民族,其语言都存在着模糊现象,因为语言是客观事物在人们语言中的反映,模糊性是人类语言的一大特点,在语言研究中不可回避。人们在广告中选用模糊语言并不是缺乏语言能力,而是刻意使用,以使广告语言具有凝练性和灵活性,从而产生特殊的促销效果。本文讨论英语广告,分析归纳了模糊词汇、模糊修辞、模糊句法等在广告活动中的应用。  相似文献   

10.
广告英语作为一种特殊用途英语,它与普通英语有着较大差别,在语言运用上有其鲜明的特色。从广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的基本语言特点,这就要求在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

11.
金倩 《现代企业教育》2006,(24):161-162
模糊性是自然语言的基本属性之一.英语语言的模糊性在广告中的运用有其积极作用,也有其消极作用.广告设计,翻译人员要充分利用语义模糊的积极作用,避免其消极作用.人们也要增强对广告语言模糊性的认知意识,以防止虚假广告而上当受骗.本文通过对广告英语语言模糊性语用功能的介绍,对最大程度上发挥广告这一媒介作用以及提醒顾客防止假冒产品有一定的现实意义.  相似文献   

12.
浅析英语广告中双关语的运用及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变化多端,耐人寻味。双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。本文从谐音双关,语义双关,词性双关和仿拟双关几个方面对双关语在英语广告中的运用作了阐述;同时也从分别表义法,套译法,侧重译法和补偿译法等几种翻译方法对英语广告双关语作了些探讨。  相似文献   

13.
随着经济全球化的发展,广告与日常生活息息相关。广告对企业而言是财源的保证,对于消费者来说,是获得产品信息和服务信息的主要途径。广告语言属于鼓动性语言,有着强烈的说服力,能影响人们的价值观念。经过长期的发展,广告英语在词汇和句法上都表现出一定的特点。译者可以使用直译、增译、意译及创译的方法翻译广告英语。要尽量忠实原文,使其自然生动,又要适当创新。同时广告翻译已经成为翻译实践中的一项重大课题,具有理论意义和现实意义。  相似文献   

14.
语言不仅具有精确性,也具有模糊性。模糊性被认为是除精确性之外语言的另一重要属性。基于此,以广告为例,运用模糊理论分析广告英汉翻译中需要注意的问题,以期为广告翻译和模糊理论的应用提供界面研究。  相似文献   

15.
模糊语义在广告中具有一定的修辞功能,能使语言具有弹性、生气、灵活多变。广告语言为力求表达准确,便大量运用模糊语义。本文旨在通过食品广告具体例子实证讨论模糊语义在英语广告语运用中的积极效果。  相似文献   

16.
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,以最简单的语言表达最复杂的意义,打动人心,激发人们的购买欲望。作为广告英语的翻译就更是一门科学,一门艺术。本文结合广告英语的特点,探讨在目的论翻译理论指导下如何达到翻译广告英语的三条原则,即忠实性、吸引性和可接受性,从而在广告翻译实践和广告翻译理论之间建起一座沟通的桥梁。  相似文献   

17.
法律英语作为英语中的一种,由于法律本身的特殊性,其语言特点具有规范性和准确性,这样才能保证法律的严谨程度,但是在某些方面,在对法律英语进行翻译的时候,也可以使用模糊语言,人们需要对法律英语中模糊限制语的用处进行确定。本文根据法律英语的特点,从模糊限制语(语用功能)方面来对法律英语翻译中的模糊语的运用进行分析。  相似文献   

18.
广告英语的翻译主要有音译法、直译法、意译法、创译法等,在广告英语中经常运用各种修辞格,赋予广告形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感的语言,充分展示了修辞格在广告英语语言中特有的魅力.  相似文献   

19.
文章讨论分析了翻译教学中广告英语文体的句法结构、句式特点、词汇特点和修辞手段的运用特点,提出广告英语的翻译技巧和方法,认为翻译教学中不仅应当培养学生分析理解原文的能力,而且应当注重学生的语言运用,语言创新能力和审美情趣等综合素质的提高.  相似文献   

20.
成功的广告不仅在词汇、句型方面细腻,在修辞手段上也别具一格。但是由于语言和文化的不同,我们对广告中许多的修辞手法很难理解,也很难进行翻译。通过举例总结了英语广告中常用到的六种修辞手法在大学翻译教学中的运用,指出在翻译教学中,应尽可能遵循直译和意译的翻译原则,从而尽可能地达到原文的修辞效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号