共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
辛世涛 《语数外学习(高中版)》2012,(2):42-42
随着社会的发展,各种竞争也越激烈,学生的压力越来越大,这就要求每一位教师不但要进行知识的传授,还要对学生进行情感教育,改变过去传统的教育方式"满堂灌",采取"师生共同活动"的新方法,以新的观念,新的眼光,进行授课,让学生在快乐中获得知识和技能。 相似文献
2.
叶晓英 《职业技术教育研究》2005,(4):34-34
习语,即成语,英语用idinms来表示。从广义而论,习语,包括俗语、谚语和俚语,是经过长时间的使用而提炼出来的短语或短句,是语言中的核心和精华。习语来源于社会生活实践,大都带有浓厚的民族特色和地方特色。有的习语意思明显,有的含蓄深刻,也有的习语本身用了很多的修辞手段,具有音节优美、韵律协调的特点。由于习语是长期以来形成的固定词组,结构紧密, 相似文献
3.
人称指示语与特定的时间、地点和任务等相关联,在特定语境中表示事物之间的关系和人的社交关系。汉、日、英的人称代词体系构成了汉、日、英人称指示语。除了具有人称代词用法上的一般情况外,其所指和用法有时会出现一些从语义上看似异常的现象,这些现象只能从语用的角度借助语境去解释。本文探讨了汉、日、英人称指示语语用功能异同。 相似文献
4.
景艳 《湖北成人教育学院学报》2013,19(3):162-164
本文从美学语言学的视角对比分析汉、英、日委婉语,发现汉、英、日委婉语在容貌、身材、生理缺陷、性、疾病、死亡和排泄方面有共同的审美意识,而在年老和集体个体审美观方面却具有各自独特的审美意识。 相似文献
5.
李芳兰 《宁波广播电视大学学报》2009,7(4):37-40
各类语言中都有许多动物熟语.通过对英、日、汉的动物熟语的对比,我们发现动物的喻义在三语之间,或相同、或微殊、或迥异,或无对应性。本文为翻译实践、语言学习与教学提供了有益的启示. 相似文献
6.
苏涛 《湖北广播电视大学学报》2007,27(11):137-138
形象化的表达是以人们对有关事物的联想与对比为基础的,不同的民族、不同的社会环境与不同的文化教养会使人产生不同的联想,养成不同的事物比较习惯。对英语、日语和汉语的修辞手法进行比较可以发现其同中有异、异中有同。通过比较五种常见的英、日、汉语的修辞格,有助于加深二外为日语的英语专业学生对英语、日语的理解和掌握。 相似文献
7.
否定是最常见的语言现象之一,英语、法语、汉语都存在双重否定句,三种语言的双重否定句既有相同之处,又有着明显的区别;通过对英、法、汉三种语言的双重否定句的对比分析,使中国学生,尤其是英语专业和法语专业的学生能恰当地使用中介语,更好地学习、理解、掌握和应用目的语,从而促进外语教学和跨文化沟通。 相似文献
8.
译者在进行翻译时,要将一种语言所承载的文化信息用另一种语言表现出来,将会用到一定的翻译手法,其中增补和删减是比较常用的方法之一。本文根据中国人和日本人对时间结构和空间结构重视程度的不同,来分析由此产生的不同句型结构的增删翻译方法。 相似文献
9.
英、汉数字文化与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
从英汉两种语言文化中人们对数字的喜好不同入手,借助代表性的含有数字在内的习语,分析比较英汉两种语言的数字背后的文化内涵,并概括总结出这一类习语翻译的常见方法及翻译原则,从而得出翻译者要准确传达数词习语的含义,必须对中、英两种语言与文化有较全面的了解. 相似文献
10.
11.
12.
李淑尧 《佳木斯教育学院学报》2011,(8):172-173
翻译是语言再创作过程的艺术,至少涉及两种截然不同的语言、文字,并且要求对原文理解深入透彻,译文表达准确通畅。除了语言文字问题之外,还涉及知识、生活、感情问题。为了用纯粹的外文忠实地再现原文的风貌,就要摆脱原文语法结构和用词习惯的约束,适当地改变原文的语法结构和语序,适当地改译、增译和减译,这就是翻译技巧。通过日汉翻译课程以及日常文字翻译,学习到了很多日汉翻译中的技巧及规律,本文对此进行一个简单的归纳和总结。 相似文献
13.
英、汉习语的文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
英,汉习语存在着明显的文化差异。它分属不同的语系,具有不同的民族历史,文化背景等,带有鲜明的民族色彩,反映出不同的民族心理,生产生活习惯和宗教信仰。 相似文献
14.
发展中国家的定义、构成与分类 总被引:2,自引:0,他引:2
本文认为 ,所谓经济发达国家与经济落后国家 ,在当今世界实际上表达的是市场经济的发达与落后的程度与水平 ,以市场经济发达与否这一单一标准来划分 ,从广义上讲 ,凡不是发达国家的 ,就都是发展中国家。而狭义的发展中国家则是指亚非拉那些传统的发展中国家。在这一新的定义基础上 ,本文对发展中国家的构成和分类进行了重新界定与划分 相似文献
15.
本文从语音、文字标记、语法及语言使用方面,以日、英、汉对照为视点,深入浅出地介绍了日语的特点,以期向初级学习者提供一些帮助。 相似文献
16.
本文以汉、英语言作为比较,举例谈谈不同文化背景下的汉、英语言差异这一问题,中国和英国是两个不同的国家、不同的民族,有着不同的社会历史和文化背景,因此反应在语言表达上存在有许多差异,尤以传统的习俗用语、语汇运用、修辞手段及思维方式各具特色.…… 相似文献
17.
应铭华 《青岛职业技术学院学报》2000,(1)
语用学 (Pragmatics)是语言学中一个较新的领域 ,它研究在特定情景中的特定话语 ,研究如何通过语境 (comtext)来理解和使用语言。本文从语用学的角度 ,分十个方面论述了汉英社会、文化因素所造成的语用差异问题 相似文献
18.
教学经验证明,在学习英语的过程中遇到的最难的问题,就是英语和汉语存在差异的地方,是两种语言表达方式和习惯截然不同的地方。本文主张在英语课堂上英语、汉语同时使用,引导学生在深层意识里刻上英语和汉语的对比模式,帮助学生摆脱中国式英语,掌握纯正的地道的英语。 相似文献
19.
戴小春 《湖南第一师范学报》2002,2(1):62-65
在Chomsky(1977,1982)和Kim(1996)的研究基础上,将英、汉难易结构进行了对比。一方面,英、汉难易结构具有相同参数值,另一方面,表面形态是难易结构的句子,在英文中只能理解成难易结构,而在汉语中,它有时还可理解成“假”难易结构。此外,在英文中,难易结构的语义只能由难易结构表达,而在汉语里,它还可以由“被动”难易结构表达。最后,也许正是由于英、汉难易结构在参数值方面的同一和他们在各自语言体系中与相关结构的关系方面的不同一,导致以汉语为母语的习得者学习英文难易结构的困难。 相似文献
20.
李定坤 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》1991,(1)
英语和汉语的定语位置,有同有异,变化较多。总的来看,英语定语位置比较灵活,汉语定语位置比较固定。汉语定语多置于中心词之前,英语定语则前置后置都很普遍。汉语定语以前置为主,这就限制了汉语句子的长度,英语定语后置的可能性大,这就便于英语 相似文献