首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
体育英语融合了日常用语和体育专业术语,具有一定的特殊性。随着经济全球化的不断发展,世界各国之间经济文化交流日益频繁,作为国际体育交流工具的体育英语也逐渐受到人们的重视。若要促进我国体育事业的进一步发展就必须加强体育英语的研究和思考。因此,本文首先从词汇、修辞、句法等方面,探究了体育英语的特点,又指出了体育英语翻译中应注意的问题,即译文诙谐,术语准确;减少歧义,译名统一。并从直译和意译两个方面研究了体育英语的翻译策略。希望为国家的体育事业培养更多的高素质翻译人才。  相似文献   

2.
本文探讨了法律英语术语的概念、分类、翻译中存在的问题以及翻译策略,并结合相关研究和理论,探讨了译者在翻译过程应起的作用,指出译者应当知识(博并且能够巧用词汇才能传达原作的意图并满足读者的需求。  相似文献   

3.
新闻英语是一种特殊的应用语言,是在新闻学、传播学、社会学、政治学等多种学科、不同语体共同作用和影响下形成的一种特殊传播媒介.新闻英语与其他语言相比,具有自己独特的风格特点.本文讨论了新闻英语的用词特点、行文特征及语言文化风格特征,并对新闻英语的编译原则作了分析.  相似文献   

4.
英汉互译中经常出现词汇空缺现象,主要是由人们的生活环境,各地的风俗习惯,人们的宗教信仰,审美价值取向和社会心理的差异引起的。针对这样的现象,我们可以通过翻译中的音译法,直译法和意译法来使译文变得通俗易懂。  相似文献   

5.
武术术语的特点及翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
武术运动是中国传统的体育项目,武术术语因其独特的特点,进行翻译时要根据并结合其特点运用音译、直译、意译等翻译方法,才能让西方人真正理解中华武术的博大精深,才能有利于中华武术在国际上的推广,更深层次地促进东西方文化的交融.  相似文献   

6.
文章从翻译目的论的视角出发,分析和探究太极拳特色词汇的翻译现状及翻译方法.太极拳具有深厚的文化底蕴,在翻译时应以传播拳法技巧和文化信息的目的为最高原则,灵活选用音译、音译加注释、直译和意译等翻译方法,弘扬民族文化特色,促进文化交流.  相似文献   

7.
习语是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚。而隐喻作为习语中最常使用的修辞形式使得译者在翻译习语的过程中困难重重,因此对于习语的翻译要求译者有深厚的文化功底及扎实的语言基础。  相似文献   

8.
早期英语航海词汇中很大部分是由英国水手在大西洋、地中海同北方(维克人、荷兰人、德国人)以及同南方(希腊、罗马、阿拉伯、意大利、西班牙)的水手接触中继承和借来的,这些外来语大部分经法国再进入英国的。  相似文献   

9.
武术翻译策略研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过文献资料调研对武术翻译的相关问题进行了比较研究。立足于全球化文化背景,以武术翻译方法为切入点,将武术翻译方法进行了文化延伸,论述了武术翻译策略的基本内容、影响武术翻译策略的因素和异化翻译的优势,着重论述了异化与归化的辨证统一关系及其在翻译实践中的运用。  相似文献   

10.
11.
体育英语词汇特点分析   总被引:3,自引:2,他引:3  
体育英语词汇指的是与体育有关的英语词汇,由于体育运动的普及和人们对体育运动的热爱,使它与人们的日常生活密不可分,因此,有必要对体育英语词汇有所了解。从构词和使用两个方面,分析了体育英语词汇的特点。  相似文献   

12.
进人全球化、信息化的21世纪,国际间交往渗透到我国经济、科技的每一个领域,社会发展亟需大量既精通英语又熟悉专业知识的复合型人才。本文将从ESP理论出发,分析大学英语教师向ESP转型的理论依据,并结合参与新闻英语的实践,探讨大学英语教师如何利用现代信息技术开发实施ESP课程,成功实现向ESP课程的转型。  相似文献   

13.
双关语在英语广告中是一种常见的修辞手法,作为广告的一种专门用途文体,双关语有其特殊的功能和语言特点,这说明了广告双关语的翻译较为复杂,并有着其独特的标准和特点。本文拟从双关语的分类,即:谐音双关、语义双关、语法双关及仿拟双关几方面入手,阐释双关语的使用技巧;考虑到双关语的双重含义这一特点及广告语体风格,广告中的英语双关语的翻译方法可以采用套译法、契合译法、分别表译法、侧重译法和补偿译法,并对以上五种方法作进一步探讨。  相似文献   

14.
潘冬 《徐州教育学院学报》2002,17(2):123-123,126
英语在总体上经历了由古英语、中古英语到现代英语的演变。在词汇、发音、语法等方面,如今的英语较之以往发生了很大变化,这种变化有其深刻的社会原因。将来英语的发展校有可能面临威胁。  相似文献   

15.
大学英语教学包含听、说、读、写、译五个方面,随着职业英语在大学英语中的不断渗透,翻译的重要性也愈发突出。本文意在探索如何将传统的理论型翻译教学转化为适应当代大学英语改革的现代的实用型翻译教学。  相似文献   

16.
本文针对英语阅读理解的五种能力和任务,分析了高考题目设计的特点,进而论述了相应的策略和技巧,以提高学生的英语阅读理解能力。  相似文献   

17.
英语体育科技文献翻译方法与技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
田少平  叶亚云 《湖北体育科技》2006,25(5):619-620,F0003
依据翻译学的基本原理、原则及方法,结合英语体育科技文献翻译的具体要求,从翻译的性质、条件、标准、方法与技巧等方面进行了探讨.  相似文献   

18.
在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。本文介绍了委婉语同禁忌语的关系,委婉语对语境的依赖性,着重介绍了英语委婉语的特点,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。  相似文献   

19.
排球起源于美国,随着时代的变化发展,排球运动逐渐发展壮大、走向世界。近代早期,由美国军人及商人将排球运动传到世界各地,中国也得以开始排球运动。随着越来越多人的参与逐渐兴起,排球运动也被越来越多的人所喜爱。作为人人都可以参与、都可以享受的运动,排球的一些新兴技术与战术在人们享受技击的过程中应运而生。美国人民喜欢用习语描述排球运动,这也促成了一些带有美国特色的排球术语的诞生。该文主要研究体育英语中排球运动专业术语的特点,通过实例探究排球运动专业术语,总结与归纳排球运动专业术语的特点,以帮助中国排球爱好者能够更好地学习排球运动专业术语的相关知识,进而促进中国排球运动与体育英语翻译事业的发展。  相似文献   

20.
英语体育科技文献翻译方法与技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文依据翻译学的基本原理、原则及方法,结合英语体育科技文献翻译的具体要求,从翻译的性质、条件、标准、方法与技巧等方面进行了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号