首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
英美人的姓名排列顺序和我们中国人正好相反。他们是名字(given name/first name/christian name)在前,姓氏(family name)在后。例如:Jim Smith,Jim是名,Smith是姓。在将英文名字译成中文时,一般把名放在前面,在名与姓之间加“·”,如吉姆·史密斯。在正式  相似文献   

2.
英美人姓氏的来源很有趣。开始时,有人以职业为姓,如Farmer(农夫)、Baker(面包师),Smith也是一个很普通的姓,它本身是blacksmith(铁匠)的缩写。有人喜欢在自己店铺、酒馆的门上贴上各式各样的图画,人们就以这些画  相似文献   

3.
百家姓     
<正>姓名是代表一个人的符号。姓氏的起源可以追溯到人类原始社会的母系氏族制度时期,所以早期的许多姓氏都是女字旁,如姚姓。中国人的姓氏源远流长,内容丰富,从姓氏发展变化的历程中,大致可以归纳出以下七种姓氏的来源:一、以氏族图腾为姓原始社会的人把某种动物、植物或物体当作自己的祖先或保护神,相信它们能够保护自己,后来逐渐演化成全体成员的姓氏。  相似文献   

4.
一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓 名”,而在英语国家却是“名 姓”。如一个叫John Smith的人,他的“姓”是Smith“,名”是John。二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name“;姓”是surname/fam  相似文献   

5.
和中文一样,英文的姓与名也有其含义和文化背景。 英美人有许多以祖先的职业、身份或出身为姓氏的,如Smith史密斯(工匠)、Baker贝克(面包师)、Cook库克(厨师)、Miller米勒(磨坊主)、Carter卡特(货运汽车司机)、Bobby博比(警察)等。  相似文献   

6.
和中文一样,英美人的姓与名也有其含义和文化背景:英美人有许多以祖先的职业、身份或出身为姓的,如Smith史密斯(工匠)、Baker贝克(面包师)、Cook库克(厨师)、Miller米勒(磨坊主)、Carter卡特(货运汽车  相似文献   

7.
<正>和中文的姓与名一样,英文的姓与名也有其含义和文化背景。英美人有许多以祖先的职业、身份或出身为姓的,如:Smith史密斯(工匠)、Baker贝克(面包师)、Cook库克(厨师)、Miller米勒(磨坊主)、Carter卡特(货运汽车司机)、Bobby博比(警察)等。  相似文献   

8.
英美人的name既是“名字”,又可表示“姓”或“姓名”。准确地说,“名”是first name(或given name,christian name),单说“姓”用last name(或family name,surname)。英语的姓名和中国人的姓名排序相反,是名在前,姓在后。例如:John Smith姓Smith名为John。英美人的名字并不复杂,常用的男性约800个,女性不超过500个,父母一般在《圣经》上为孩子选一个满意的就行了。相比之下“姓”就复杂多了,稀奇古怪,五花八门,形形色色,无其不有。下面列举一些供同学们参考。以职业名称为姓的:cook(库克,厨师),Tailor(泰勒,裁缝),Miller(米勒,磨房主),S…  相似文献   

9.
name是英文姓名的总称。姓叫做Family name(或Surname),名叫做Christian name(或Given name),如Kate Green(凯特·格林),Kate(凯特)是名,Green(格林)是姓。美国黑人有以原来的主人的名为姓的,也有将原来的主人的姓为名的。如Lincoln是黑人非常崇拜的人物,所以黑人中姓林肯或叫林肯的人为数不少。此外,丹尼斯Denis,史密斯Smith,富兰克林Franklin也是名,姓也通用。  相似文献   

10.
姓名是三个字的人姓氏不变;姓名是两个字的人,姓氏用妈妈的姓,名字的开头字母与下面的列表相对照。例如:李张三(男)——姓不变仍然是"李",张三拼音开头是"Z"和"S",对照表中"Z"是"在","S"是"胜",因此,李张三的韩国名:李在胜。  相似文献   

11.
同学们对于中文姓名和英文姓名的构成,大多不感陌生,但在翻译时却经常出错。下面向同学们介绍汉、英姓名如何互译,以减少大家翻译中的错误。一、中文姓名的表达结构是:姓氏+名字。将中文姓名译为英语的方法很简单,只需直接将汉字转化为汉语拼音且不需标声调,如:“李淑丽”译为“LiShuli”。但在姓名汉译英时需要注意以下几点:1.其翻译顺序是先姓后名;2.姓与名各自的首字母均需大写。如:将“李淑丽”译为“Lishuli”则错;3.姓与名要分开拼写,如:将“李淑丽”译为Lishuli则错;4.若遇复姓或双名,则应分别将复姓或双…  相似文献   

12.
1.姓名.在《英语国家姓名译名手册》(华编著,商务印书馆出版,1965年)中有些同音异形(homophone)或音形各异的英语姓名并非为一个姓氏和名称,而为不同的姓氏及名称,若被译成汉语的一个性或一个名,令人颇感似有这名匿迹之嫌(为便于研讨,英字序号系本文所加).因上述泽法甚多,故不一一列出,现举其中几例如下:1.1“Rid,Reed(姓或名),Ridder(姓),Rede(姓),Ried(姓),Reday(姓)”这六个异体字分明是英语国家中六个异姓氏(姓或名即可),而汉语却以“里德”一个同名取代.为真实再现原语姓名,宜以实译实,当…  相似文献   

13.
英美人的姓名(full name)是由本人名(given name或称first name)和家姓(su-rname或称family name或称last name)两部份组成的,如John Smith,ElizabethCatherwood.有时在两者之间还有一个中间名(middle name),如:Linda JaneChapman,中间名有时缩写(取其第一个字母,后加句号)如Edward J.Morrison.对  相似文献   

14.
姓氏,是标志家族系统的称号。姓与氏本有分别,秦汉以后,姓、氏合一,通称姓,也兼称为姓氏。一个人来到这个世界,首先拥有的就是自己的姓氏。可以说,姓氏不仅仅是一个代表宗族所属的单纯符号,在社会生活中,也是一个带有社会色彩的符号。这种符号与名字结合后,将伴随人的生命而终结。有时,在特定的社会历史环境中,人的姓名的意义甚至可能会超越生命本身,而千古流传。姓氏——这个我们每个人都拥有的符号,看似平常却很  相似文献   

15.
古人一般都有姓(氏)、名、字、别号。首先说说姓氏。我国上古有姓、氏之分。姓是古代贵族旗号(标志),氏是姓的分支。到了战国,姓氏开始合一,后来统称为姓。姓的来源主要有三大类。一类是族号为姓。如周武王姬发、秦始皇赢政,姬、赢分别是他们祖先的称号。第二类是用受封  相似文献   

16.
姓氏是个人在社会生活中代表自身和家族的符号。在姓氏大国中国,见于文献的姓氏有5662个,可谓源远流长,内容丰富。其中最为奇特的是,“姓”和“氏”这两个字本身也各为姓氏。对于“姓”姓,清朝张澍《姓氏寻源》:“其人本无姓氏,因即以姓为姓。又或蔡公孙姓、射姓、丁姓之后,以名为氏。”南朝宋朝何承天  相似文献   

17.
赵绘霞 《陕西教育》2004,(10):22-22
在英语学习中,学生常常对外国人的姓与名及姓名的涵义有一定的疑惑。针对这个问题,我从姓与名的次序、产生时间、姓氏来源、文化内涵、命名方式这几个方面来阐述中西方文化在姓名上所存在的差异,供学习者参考。  相似文献   

18.
汉语姓名中的文化内涵小议   总被引:3,自引:0,他引:3  
蒋晓杰 《现代语文》2006,(3):118-119
姓名是人的标记,从姓名可以透视出各民族的文化心理.远在氏族社会,姓氏就是图腾的象征,受到人们的崇拜,期望从中获得保障子孙繁衍、生产发展的神秘力量.上古时期姓和氏并不一致.姓是"只知其母不知其父"的母系社会的产物,是部族的标志,一个姓往往代表着一个母系部落的族号.据史籍记载一些最古老的姓都从"女",如:姜,周族先祖后稷之母的姓;姬,黄帝的姓;姚,舜的姓;姒,禹的姓.其他古老的姓还有赢、娄、娥、如、妙、妊等.氏,本是母系社会中男子身份贵贱的标志,"三代之前,姓氏分而为二,男子称氏,妇人称姓.氏所以别贵贱,贵者有氏,贱者有名无氏."(《通志·氏族略》)古籍中记载的"伏羲氏""神农氏""高阳氏""有扈氏",都是称"氏"的知名人物.随着社会的发展,男子经济地位的提高,妇女逐渐失去了姓的特权,姓反而成为男子的象征,子女皆从父姓.至此,姓氏也合二为一.  相似文献   

19.
知识大盘点     
同学们,在七年级(上)英语教材中,我们学了许多英语知识要点。时至期终复习,为了让同学们能提纲挈领地掌握好这些知识要点,笔者特地安排了让本学期主要的知识要点和同学们见见面,叙叙旧,也算是这些和你们朝夕相处了一个学期的老朋友们为你们即将参加期末考试加油助威、共勉壮行吧!1.西方人的姓名和中国人的姓名在排列顺序上是不同的:前者是先名(firstname)后姓(last name/family name),后者是先姓后名。如:西方姓名Mark Smith中的Mark为名,Smith为姓。汉语姓名Guo Peng中的Guo为姓,Peng为名。  相似文献   

20.
英语国家的姓氏体系基本上是一致的。它们原来是有含义的,随着时间的推移,它们大多数失去了自己原来的意思,变成一种纯粹的姓氏符号。研究表明,英语姓氏的形成受到以下各种因素的影响:一、以职业名称为姓。英语国家中Carpenter(卡彭特)、Thatcher(撒切尔)、Tailor(泰勒)、Smith(史密斯)、Coope(r库珀)、Barber(巴伯)、Clerk(克拉克)、Cook(库克)等姓氏均源于原来的职业木匠、盖屋顶的人、裁缝、铁匠、制桶工、理发师、办事员、厨师等。二、以居住地所在的城镇或村庄为姓。例如:York(约克)、Kent(肯特)、London(伦敦)等均为英国的地名,后来变为姓氏。三、以居住地附近的地形、地貌为姓。例如:Moor(穆尔)、Hill(希尔)、Lake(莱克)、Wood(伍德)、Brook(布鲁克)、Bush(布什)等英语姓氏其分别为荒野、小山、湖泊、树林、小溪、丛林等。四、以个人的身体和个性特征为姓。例如:Small(斯莫尔)、Long(朗)、Wise(怀斯)、Short(肖特)等英语姓氏其原意分别为“小人”“、大个子”“、聪明”“、矮个子”。五、英语中还有些姓氏是由“名 子”(fi...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号