首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 11 毫秒
1.
试析英汉新闻标题的异同与翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
不同的语言化传统使中英标题存在差异,如中标题讲究采,英标题比较平易。标题是章的点睛之笔,因此标题的翻译极为重要。新闻写作中“题好一半”的道理同样适用于标题翻译。本从词汇、时态、修辞、标点符号以及语言结构形式五个方面探讨了中英新闻标题的异同,并简略地探讨了英汉标题互译中几种常用的技巧。  相似文献   

2.
3.
文化异同与交际语言教学叶鸣关键词中美文化;交际;汉语;英语在跨文化交际中,文化因素起着十分重要的作用。许多人学英语多年,但在与外国人的交际中却常遇到麻烦,引起误解。其中,不了解或对异国文化了解甚少是主要原因之一。外语教育工作者都知道,外语教学应以培养...  相似文献   

4.
本文通过丰富的例证,试图简略分析和比较英汉习语的共性和个性,并反复强调了研究它们对英语学习的重要价值及意义。  相似文献   

5.
王建华 《考试周刊》2014,(78):11-12
本文通过对英、汉助词用法的比较与分析,讨论了其相同或相似之处,同时强调了二者之间的不同之处,旨在帮助学习者在掌握两者相同点的同时,更明白其不同之处,以便更好更快、更有效地学好语言。  相似文献   

6.
英语和汉语中有着丰富多彩的拟声词。从英汉拟声词的模拟对象、语言结构、语法功能、语义作用及修辞手段等方面进行比较分析,找出它们的异同之处,以更好地理解和运用英汉拟声词。  相似文献   

7.
薛水明 《文教资料》2006,(36):165-166
英语属屈折语体(inflectedlanguage),其主要特点是词内有专门表示语法意义的内部屈折变化(inflection),特别是动词的变化(conjugation);而汉语属孤立语体(isolatedlan-guge),其词内没有表示语法意义的附加成分,词与词之间语法关系是通过词序和虚词来表示的。因此,英汉两国语言在词汇的构造和语法结构上似乎並无多大的联系。然而,当两国语言发展到一定高度时,特别是由于社会及科学的发展,其词汇、习语尽管差异很大,却存在着某种联系。本文拟从词汇和习语的互用互借,英汉习语中的意形相同现象以及意相同而形不同的现象来阐明两国语言之异同。  相似文献   

8.
一、英语习语及汉语习语的共同特征英语习语与汉语习语都有多姿多彩的形式和文化意象,反映各自民族文化的各个方面,包括日常生活、社会习俗、大自然、动植物、历史、典故等。例如:a feather inyour cap,汉译为值得荣耀的事、荣誉,源于广泛流行于亚洲和美洲印第安人当中的一种风俗:每杀死一个敌人就在头部或帽子上加插一根毛,以此来显示战绩与荣誉。又如:shed crocodile tears(猫哭耗子,假慈悲),apple of discord(争斗的原因或根源),Jack of all trades andmaster of none(杂而不精的人),spill the beans(泄露消息),like abrick(拼命的),be …  相似文献   

9.
英汉习语的文化异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是语言在使用过程中形成的独特的固定的短语或短句,是人民智慧的结晶.习语作为一种特殊的语言形式,和各民族的文化息息相关,反映了社会文化生活的方方面面.本文对英汉习语进行了对比分析,发现它们之间的共同点和习语所蕴涵的文化差异,以达到更好理解、使用语言的目的.  相似文献   

10.
随着经济全球化的发展,国家与国家之间的联系也日益密切,文化的交流也是必不可少的。而这就要求我们对他国的语言具有一定的了解,以便于相互地沟通理解。对于文化的学习,教育的重要性是不言而喻的。但是,并不是所有语言的对外教学都是一样的,它们也会有各自的特点,这样才能更好地使其被学习。本文就对于英语和汉语两种语言作为外语教学的异同点进行分析。  相似文献   

11.
经验结构的时间过程常常涉及两个及两个以上的参与者。其中主动或被动的表达关系所导致的语态选择问题,是造成英汉两种语言的被动结构呈现出某些共同特点的原因。而英汉两种语言在被动结构上所表现出的差异则跟其被动标记的来源根本相关。  相似文献   

12.
本文对英汉情态系统中的限定情态功能词、情态附加语、限定情态功能词与情态附加语的组合,以及谓语的扩展等几个方而进行了对比分析,探讨了英汉语言中情态表达方式之异同。  相似文献   

13.
从英汉双关语的定义、分类及修辞作用入手,对它们的基本特点进行对比分析,发现它们既有相同点,亦有不同之处。这些都折射出各自不同的文化特色。  相似文献   

14.
15.
感叹词是用来表示说话时的感情或情绪的一类词。这类词不能翻译成确切的汉语,只能通过上下文去琢磨,找出近似的汉语来翻译。1.Oh表示惊奇、恐慌、赞叹、高兴等。  相似文献   

16.
按照Lakoff和Johnson关于隐喻的分类.运用大量的英汉语语料对英汉语概念隐喻的异同进行了分析。英汉概念隐喻在结构隐喻体系、本体隐喻体系以及空间隐喻体系方面有相同的地方。也有不同的地方。造成这种情况的主要原因在于民族文化对隐喻的理解和构建有重大影响。  相似文献   

17.
谈英汉谚语中动物形象的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉谚语中的动物形象因各自的文化不同而有所差异,但由于人类的心理特征和思维方式的共性,某些动物的形象也有相同或相似之处。本文试从比较语言学的角度,对英汉谚语中动物形象进行比较和分析。  相似文献   

18.
一、连系动词的概念及理解你在汉语中听说过连系动词吗?没有!连系动词是很具英语特色的一类动词,简单地说,连系动词就是表示不完全谓语关系的动词——用于表明真正的谓语(即表语)在其后。连系动词有一定的词义,但不完整。不能  相似文献   

19.
翻译技巧与策略之所以存在,主要是因为文化不同,导致思维方式与语言习惯也不同。基于此,从语音、词汇、语法三个方面来探讨英汉语言结构的异同,进而分析思维方式的异同,最后从词的意义、词语的搭配、词序和句法来探讨对翻译产生的不同影响。  相似文献   

20.
在英语学习中,我们经常见到That's all right.,All right.和That's right.三个日常用语,它们在中学课本中也经常出现,但是同学们对它们之间的异同有时候并不是很清楚,在使用时容易混淆,下面对这三个用语的含义及基本用法作一简要归纳总结。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号