共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
一重积累是语文课程标准的一个新内容。要积累什么呢 ?对于小学生而言 ,除优秀的诗文外 ,成语是非常值得记忆的语言材料。为什么这样说呢 ?众所周知 ,成语是汉语词汇中的瑰宝 ,它具有语言精练、结构严谨、含义深刻和富有表现力等特点。一个成语往往就是一个鲜明的场景 ,或是一个动人的故事。学习这些成语 ,不仅能丰富学生的词汇 ,更重要的是学生通过学习这些根植于中国传统文化中的成语 ,可以受到熏陶和感染。一个人的文化底蕴厚了 ,领悟和运用语言的能力也自然会提高。二鉴于此 ,苏教版小语教材在综合练习中设置了“熟记成语”栏目 ,结合小… 相似文献
2.
汉语教材是少数民族双语教学的重要课程资源之一。长期以来,西藏、青海、新疆、内蒙古、吉林延边等少数民族地区在汉语教材编写方面作了许多有益的探索,为我国少数民族基础教育的发展作出了积极贡献。汉语教材的编写历来倍受社会各界的关注.究其原因.一是汉语教材将目标语青、教师和学生三者联系起来.在教学活动中具有重要的引领作用。二是作为推广国家通用语言文字的工具之一.汉语教材的使用范围广,影响大。三是汉语教材的编写是一个需要长期研究和实践的重要课题。 相似文献
3.
崔淑珍 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2001,21(2):87-89
成语是语言的特殊组成部分,从内容方面而言是可译的.如果能同时在译入语中保持源语成语的形式和内容,则是理想的翻译.否则,可以牺牲成语的形式而翻译其内容.直译法、意译法、直意译结合法、借代法、减译法、增译法、解释法是七种常用的汉语成语的英译方法,其中以直译法最为重要,它能够在译入语中保留汉语成语的民族色彩、语言形象和修辞特征. 相似文献
4.
5.
华永颖 《语文世界(高中版)》2014,(9):32-33
成语是中华文库的瑰宝。苏教版小语教材从一年级下学期起,几乎在每个单元的读读背背板块里,均安排了“熟记成语”的练习。但低年级学生平常的课堂交流或是写话时很少主动恰当运用成语,更有好些学生还常常在检测运用时出错,不知道该使用哪个。 相似文献
6.
我们中华民族人杰地灵,有着悠久的历史、灿烂的文化。语言更是经典而有韵味,特别是其中长期积淀形成的成语更是一株奇葩。苏教版小语教材也把成语作为一项重要的教学内容安排到教材里,每个单元里都有专门的成语积累练习。作为语文教师就一定要把握教材特点,重视学生成语积累练习教学,更要让学生能积极运用成语于自己的说话与习作中,提高他们的语言表达能力等综合语文素养。可成语教学往往被大多教师当作简单一背了之,没有系统的、有计划的训练,是很难让学生领会成语这一语言形式的美妙之处,也更难自觉运用成语于语言实践中。 相似文献
7.
8.
《中学语文(读写新空间)》2016,(36)
<正>汉语成语凝结着我国劳动人民的智慧创造,承载着极其丰富的历史文化信息,是汉语词汇中璀璨夺目的明珠。这些在社会交流中熟用成习的固定词组或短句,成为汉语特殊的一种语言现象,我们学习成语,使用成语,可以让古老文词鲜活的表现现实生活,可以使悠久历史文化得以传承发扬。就成语学习来说,高中教材给予了足够的重视:在新课标人教版必修教材2"梳理探究"板块中,就选入了《成语——中华文化的缩微景观》一文,意在让我们通 相似文献
9.
10.
曹子桓 《七彩语文(小学低年级)》2009,(7):31-33
伙伴们,在汉语的广阔天地里,有一个成语王国。那里风和日丽,山清水秀,叫人流连忘返;那里奇花异草,姹紫嫣红,叫人目不暇接;那里珍禽异兽,生机勃勃,叫人耳目一新;那里还有至理名言,读了让人受益匪浅。 相似文献
11.
本文基于翻译中的语境观,通过对中国文学名著中的汉语成语英译的实例分析,探讨汉语成语英译的具体方法:直译、套译、意译、补译,其中补译可分为直译加注释、意译加注释。文学语境下的汉语成语英译要灵活运用各种方法,尽可能保留原成语的文化内涵,使目的语读者和源语读者之间达到认知对等或接近,保全原文的风格,尽量使译文简洁、流畅,再现原作的文学性和美学价值。 相似文献
12.
本文明确了成语的含义,英语和汉语成语的区别,翻译成语的方法,英汉四字格的翻译,以及翻译成语时应特别注意的几个问题。 相似文献
13.
加强翻译教学中中国文化的导入——重新解读英-汉成语的“对应”翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
随着交际教学法在外语教学中的逐渐推广,目的语文化的导入已经成为外语教学很重要的一部分。然而,过多的目的语文化教育却导致了对母语文化教育的忽视。文章就一本英语翻译教材为例,分析了其中一些负载文化信息的英语成语,并与相应的汉语成语对比,体会个中历史、神话、感情色彩、语用差异等方面的异同,从而指出在外语教学和外语习得中,母语(中国文化)对目的语(外语文化)学习所起的正迁移作用,以及在外语教学中中国文化导入的必要性。 相似文献
14.
张光明 《山西师大学报(社会科学版)》2010,37(4)
大量语言事实证明,"语(即成语、谚语、歇后语、惯用语)"是由词和词组合而成的、大于词的叙述性语言单位.而长期以来,学界把语看成词的等价物,并写进高校<现代汉语>教材.它们总是把语汇放在词汇里,附带说一说.各家教材对语的称述和范围没有统一的标准,对语的定义和归类不够科学,对语的语法功能和方言语汇内容没有涉及.造成这些问题的原因,主要是:在理论上"语词"不分,语是词的等价物;没有深刻研究语的特点和系统性.所以,我们应该加强语的研究,充分认识"语词分立"的重要性,并对现行教材进行适当修订,充实语汇教学内容. 相似文献
15.
汉语成语凝练、精辟,不仅是汉语之精髓,且大都富含隐喻意义。对于这样有着丰厚文化底蕴的语言,要把它成功地翻译成英语,进行两种文化语迹间的相互转化,需借助隐喻理论对成语内涵及建构的把握。理解成语是翻译之关键和前提,在此基础上的翻译或直译或意译视具体成语而定。 相似文献
16.
王勃的《滕王阁序》(高中《语文》二册),气魄宏大,字字珠玑。其中许多辞藻已凝为成语,沿用至今。这类成语语约义丰,教材的注释亦瑕玉互见,值得我们认真咀嚼推敲。 (一)课本注释颇中肯綮,可为定论。如“穷且益坚”中的“穷”被释为“困厄,处境艰难”,极为精妙,充分显示了现代汉语 相似文献
17.
王可铭 《中学语文(读写新空间)》1984,(9)
成语是人们长期以来习用的一种形式简洁而意见精辟的固定词组或短语。在现代汉语中,它的使用频率较高。要求学生掌握一定数量的成语,这是语文教学的一项重要任务。在成语教学中,我们注意了 相似文献
18.
成语教学是对外汉语教学的重要环节,是提高留学生学习兴趣的重要方法,也是考察留学生汉语水平的重要尺度。教材是教师教学和学生学习的依据,在"对外汉语"教学中起着至关重要的作用。本文认为,对外汉语教学的中级成语教材应兼顾技能和文化两个方面,笔者从成语条目的选择,成语故事的解读,成语理性义、色彩义、语法义的解析以及课堂延伸与课后练习等几方面分析了成语教材的编写原则和方法。 相似文献
19.
汉语成语浩如烟海,或雅或俗,或庄或谐,或曲或直,或褒或贬,内涵丰富,色彩斑斓,是文学宝库的绚丽瑰宝。汉语与英语虽然分属两种不同的语系,民族文化也存在很大的差异,但越是民族的也就越是世界的。汉语中有相当一部分含有数目字的成语,这类成语在译成英语时, 相似文献
20.
饶玮 《重庆第二师范学院学报》2005,18(5):23-26
<论语>作为我国第一部语录体散文集,其语言简而易晓,含蓄有致,堪为语录的典范.其中有很多总结社会生活经验的言论在后来逐步发展成为了结构稳定、意义完整的成语,对后代文学语言有很大的影响.通过对产生自<论语>的成语的形成方式、结构形式以及古今意义的分析,我们就能以小见大地看到汉语成语的发展演变,了解到汉语语言的不断丰富与完善,从而体会到汉语语言无限的生机与活力. 相似文献