首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到8条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
我国哲学界从20世纪80年代初才开始接触西方诠释学。随着一批重要的诠释学经典论著的翻译出版,很快地引起了人文科学众多学科的关注,现已渗入到哲学、文学、法学、神学、历史学等诸多研究领域,且已出版了为数可观的学术论文与专著。若称之为一时之显学,恐也不为过。毋庸讳言,我  相似文献   

2.
“红豆”,是多么诱人幻想的字眼!古代诗人曾留下“红豆生南国,春来发几枝。劝君多采撷,此物最相思。”的佳句。它是寄托着人类感情的尤物,从古至今,多少文人雅士,都把红豆看成人间圣洁情感的象征,在文章中加以颂扬;致使生在北国的文化人,产生了羡慕与妒忌之情,于是曾有过《红豆生北国》的长篇小说问世。这说明无论是南方还是北方,都把红豆视为传递人类纯洁感情的精神火炬。  相似文献   

3.
白先勇是当代台湾小说家中的一个“奇才”,他的小说笔调华丽,描写细腻,视角独特,对命运的思考深刻。本文以《永远的尹雪艳》为例,通过他对颜色的运用,对命运的思考,以及“永远”的含义等几个方面,来解读他的小说的特质。  相似文献   

4.
悬念是侦探小说美学特征的核心。基于《无证之罪》汉英平行语料库,运用定量和定性方法,考察再现悬念特征的翻译方法和效果,并结合关联翻译理论讨论侦探小说美学特征的再现途径。研究发现,译者综合采用多种翻译方法最大限度地凸显交际线索,再现并强化了原文的悬念特征。研究认为,要再现侦探小说的整体美学特征,译者应以直译法为主,保留交际线索,保证猜想和推理空间;译者也可适度运用强调类标记,增大关联性,实现最佳关联;同时需要灵活采用增译、拆分等多种手段,减少跨文化交际障碍,贴合读者认知环境,提升交际有效性,进一步促进作品在海外的传播和接受。  相似文献   

5.
"期待视野""文本的召唤结构""隐含读者"是接受美学应用于翻译研究领域的主要概念。由这三个概念的探讨可以发现,接受美学并非只研究读者的接受,提倡为顺应读者当前的期待视野采取归化策略;它也视读者为有创造力的主体,而并不否认逆向翻译的合理性。因此,接受美学不仅可以作为直接翻译的理论依据,也可以作为逆向翻译的理论支撑。在《金锁记》和《倾城之恋》的英译本中,翻译的方向并没有导致译文在语言和风格上的显著差异,译文的接受度还受到社会、政治等诸多因素的影响,不可仅归咎于翻译的方向问题。  相似文献   

6.
小学是学生接受正规教育的初级阶段,而语文和其他学科紧密相连,是学生学好其他学科的首要前提。作者以北师大版小学四年级语文《桥之思》为例,分析了课堂教学中教师的几种意识。  相似文献   

7.
明月是古诗中永恒的主题。在大诗人李白的众多作品中,《静夜思》因为明白如话却又意味深长而家喻户晓、妇孺皆知,更以精悍短小、含蕴无限的4句20字引发了后人长期的争论。  相似文献   

8.
<正>2014年江苏省初高中政治评优课大赛落下帷幕,笔者执教的"消费及其类型"喜获高中组一等奖第一名。点评嘉宾认为该课"立意新颖、朴素自然、润物无声、过渡巧妙,是一堂对学生放心、使学生动心、让学生开心的有浓厚政治味的精彩课"。回首教学生涯,之所以能取得今天的成绩,一个重要原因就在于笔者坚持不懈地追求与实践"有我之境"的教学艺术。一、"有我之境"的美学溯源清代学者王国维在《人间词话》中将艺术境界分  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号