共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
3.
在新课程标准下,小学语文阅读教学明确规定了文本细读的方式和方法,本文主要针对小学语文阅读在具体教学应用中的策略进行了研究,从而引发小学语文教师对文本细读的思考和重视。 相似文献
4.
5.
陈蓉真 《柳州职业技术学院学报》2012,12(4):65-68
随着汉语影响力的不断扩大,音译法在旅游文本英译过程中的重要性日益突出。以目的论的翻译理论为指导,阐述了旅游文本翻译的目的,探讨了音译在旅游文本翻译中的积极作用,并论述了音译法在旅游文本英译中的具体应用。 相似文献
6.
多媒体课件中的文字文本设计 总被引:1,自引:0,他引:1
文字文本是多媒体课件中的重要元素.文章具体阐述了文字文本在多媒体课件中的作用,以及在设计制作多媒体课件的文字文本时应注意的若干问题。 相似文献
7.
谢冰 《教育研究与评论(中学教育教学版)》2013,(10):80-83
在经典文本的教学中,常常囿于学生的阅读积累和教师的教学定势,课堂上难以闪现动人的思维火花,学生和经典文本之间出现了一些情感隔阂。采取个性化教学,是一种行之有效的解决方法。具体有:深入挖掘经典文本的主题,多元化解读经典文本中的人性,结合现代元素审视经典人物形象。 相似文献
8.
9.
《语文》(九下)三单元《渔家傲·秋思》一文课后思考探究中,有一题提问如下:"发挥想象,用自己的话描述作者笔下的情景,并说说这首词表达的思想感情。"该题设计意图在于通过分析文本中的具体情景,以具体意义单元解读文本主题。本文试欲通过分析文本中的意义单元,解读文本结构进而解读文本主题,达到明确文本思想感情的目的。 相似文献
10.
卫娜 《通化师范学院学报》2011,32(5):63-65
纽马克将文本划分为表达型文本、信息型文本和号召型文本三大范畴。文中着重对表达型文本的英译实践为例,分析纽马克语义翻译和交际翻译理论在表达型文本中的具体应用和翻译效果。 相似文献
11.
把握文本解读的有效性 总被引:1,自引:0,他引:1
马婷婷 《教育研究与评论(中学教育教学版)》2011,(1)
阅读教学有效进行的前提和基础,首先应该是对文本的有效解读.而对文本的有效解读取决于教师对文本的理解和把握,取决于教师在课堂中的启发与引导.具体而言,文本解读应从文本的整体性出发,凸显文本意义的层次性,体现文本的时代性. 相似文献
12.
13.
政治文本出于保密、观望、礼貌等种种主观或客观原因,较于普通文本更频繁地使用模糊语言。本文结合实例,借用法国塞莱斯科维奇创立的翻译释意理论,探索政治文本中的模糊现象及翻译方法,指出译者的认知在原文模糊语言理解中有重要作用,政治文本模糊语翻译的标准是追求意义对等而非表面上的语言对等,在此基础上,提出了模糊语言的具体翻译方法。本研究有助于提高政治文本翻译的质量,也有利于加深对释意理论的理解。 相似文献
14.
15.
把握阅读教学中的主问题,在小语界已基本形成共识.对于一个具体文本,阅读教学的主问题可指向文本意义、文本体式和文本语言.当然,在提出主问题时还应在指向的选择、提问的主体以及问题的表达方面有所考究. 相似文献
16.
义务教育课程标准中的过程与方法目标是本次课程改革的亮点之一,对过程与方法目标文本进行分析具有较强的实践意义。该目标在内容上可以归纳为8个维度、44个项目。从形式来看,文本呈现方式与表述上存在一定的不足。在过程与方法目标文本的进一步完善上,应该以明确、独立、具体的形式出现,分三个层次编写,从三个方面进行阐述,预留编写空间。 相似文献
17.
《江西电力职业技术学院学报》2016,(1)
文本类型理论为外宣翻译提供了有效的理论依据。市情简介作为城市对外宣传类媒介,是一种典型的外宣资料,以传达信息和进行交际为目的,具有信息型和呼唤型文本的特点,交际翻译策略对其英译有切实可行的指导作用。以文本类型学理论为视角,以《南昌市市情简介》为语料,分析城市外宣资料的文本功能和类型,并结合此类文本的自身特点,在翻译实践具体案例的基础上探讨城市外宣文本的翻译策略和方法,研究交际翻译策略在城市外宣翻译中的具体应用,旨在对以后的相关翻译实践提供借鉴和指导。 相似文献
18.
19.
诸向阳老师执教的《九寨沟》,在基于文本、深入文本、创生文本的过程中,引领学生去"倾听文本发出的细微声音"。整堂课从具体到概括,从概括到具体,教师时时教方法,学生处处用方法,课堂平平淡淡、简简单单、扎扎实实,却收听说读写练之功,得归纳演绎运思之效。可谓奇妙平中见,巧妙蕴于实。 相似文献
20.
罗成义 《新课程导学(上)》2011,(24)
笔者根据自己的教学实践,就“钻进字眼,咂摸言味”这一视角,提出“多吟咏“析题眼“写评点”善比较”巧点化”等五种具体解读文本的方法,意在引领学生细细品味文本字眼的节奏与肌理,探求藏在字眼缝隙中的深层内涵. 相似文献