共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
2.
4.
陈文玉 《海南师范大学学报(社会科学版)》2002,15(3):105-108
我国有多所高等院校,如何把它们的中文名称翻译成英语,是个值得注意的问题,文章对它们进行了分析和归纳,并提出了一些看法:大学名称的英译既要考虑权威词典的释义,又要根据各个大学、学院的实际情况及大学、学院本身的性质和特点来译。 相似文献
5.
6.
化学元素符号属于专门用语,历来为化学家所重视.自从1661年波义耳(1627~1691)对元素概念作了科学定义之后,有关元素的表示符号才慢慢摆脱了金丹家所赋予的神秘色彩.道尔顿(1766~1844)和贝采利乌斯(1779~1848)先后为元素符号的规范化做出了世人称道的贡献.从1964年开始,美国和前苏联的科学家陆续制得了104号以后的数种元素,由于非科学的原因,命名上出现了歧见.国际组织分别于1977年和1994年提出新的方案,然而,这些方案井没有被贯彻下去.1997年8月底,经过多方协商与表决,一套新的名称和符号获得通过.由于东西方文字的… 相似文献
7.
英汉品牌名称翻译评价是近年来品牌名称翻译研究中的一个前沿问题。通过相关文献回顾,将国内外学者对英汉品牌名称翻译评价的研究成果进行了整理。最后,指出现有英汉品牌名称翻译评价研究中存在的问题,并提出未来可能的研究方向。 相似文献
8.
刘媛 《和田师范专科学校学报》2007,27(2):143-144
文化对商标名称的翻译具有十分重要的作用。一个成功的商标名称通常蕴含丰富的文化内涵。在对商标名称进行翻译的过程中,认清文化间的差异会使商标译名更易于被大众所接受,使商标译名真正成为连接产品和消费者之间的桥梁。 相似文献
9.
大学名称是指人们对大学的称呼,包含两个层面的涵义:一是针对某所具体的大学而言;一是针对某一类大学而言。大学名称的陌生化相应也有两个层面的表现。大学名称陌生化的形成主要是由于高等教育的大众化、大学类型的多样化、大学管理模式的变更和研究视角的转换等原因引起的,它有积极的作用,也有消极负面的影响,因此,在对待这种陌生化趋势时,我们应该采取理性和审慎的态度。 相似文献
10.
11.
景点(区)名称属于地点名称,但其作用与一般地名(行政区划名)并不完全相同。它不仅表示一一对应的地点存在,而且还蕴含了一定的历史、人文信息。在对景点名称翻译时,人们一方面应遵循“音译为主,适当意译,照顾通译”的地名翻译原则,另一方面更要注意文化信息的传递,以达到人们通过旅游进行交流的目的。 相似文献
12.
强薇 《语文学刊:高等教育版》2015,(11)
电视剧是我们日常生活中重要的体闲手段,而电视剧名称作为向观众展示的一个“窗口”也蕴含着丰富的语言学知识.本文搜集了2013~ 2014年普遍流行的一些电视剧名称的典型范例,从语言学的角度进行分析,总结出电视剧命名的一些特点:语音方面,命名较为传统;词汇运用方面新意别出;语用方面更是运用多种修辞手段提升其艺术性. 相似文献
13.
14.
15.
16.
《校园英语(教研版)》2014,(26)
本文通过对旅游景点名称汉英翻译的研究,讨论并总结对旅游景点名称进行汉英翻译时对翻译方法的选择时所应遵循的准则,希望对旅游景点名称的汉英翻译的规范化进程作出有效的尝试。 相似文献
18.
19.
部首只能按笔画排序,不能全用拼音排序,这对信息处理带来一定难度。部首分为三大类:单字部首、非单字部首、笔画部首。确定部首名称和信息代码的原则:单字部首按该字的读音命名、非单字部首应符合语文教学的需要命名并在该部首名称中选择一代表字为信息代码、笔画部首按基本笔画的读音命名。 相似文献