首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《菜根谭》为久居山林的明朝隐士洪应明所做,此书涉猎广泛,思想深刻,语言丰富,辞藻秀美,处处体现出中国传统文化的魅力。如何处理与翻译《菜根谭》中丰富的中国文化因素,是译者不得不面对的难题之一。以尤金·奈达对文化的五种分类为依据,通过对比《菜根谭》保罗·怀特译本和周文标译本,分析探讨典籍翻译中生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化等文化因素的处理和翻译策略。  相似文献   

2.
人生之碗     
王德英 《师道》2003,(1):4-5
人生之碗一词最初源于一位朋友的信中,那是一位对生活充满信心的朋友,原文我已经不能记清,但是,那深刻的含义总是萦绕于我的耳际心头。人生就如一个细瓷碗,你能承载住的才是你的,你曾经历过的苦难才会成为你的财富。其实,明朝洪应明所写的《菜根谭》中有着类似的说法,他说:“横逆困穷,是锻炼豪杰的一副炉锤,能受其锻炼,则身心交益,不受其锻炼,则身心交损。”宗教文化出版社出版的《菜根谭》图文本这样解释说:“人间一切的横逆、灾难和困苦等于磨炼豪杰心性的烘炉和铁槌,只要能够接受这种锻炼的人,对他的肉体精神都会有好处…  相似文献   

3.
马倩 《文教资料》2011,(13):9-10
中庸之道是贯通孔子思想各部分的方法论基础,而《菜根谭》也极为推祟中庸之道,书中多处涉及中庸处世态度。文章以《论语》和《菜根谭》为研究对象,力求更加准确地解读《论语》与《菜根谭》的承继关系,试图说明《菜根谭》的创作受到了儒家中庸思想的影响。  相似文献   

4.
据《菜根谭》记载:“声妓晚景从良,一世之烟花无碍;贞妇白头失守,半生之清苦俱非。语云:“看人只看后半截。”  相似文献   

5.
<正>《菜根谭》,取自宋儒汪革语:"人就咬得菜根,则百事可成。"作者洪应明,明朝人,字自诚,号还初道人。《菜根谭》这本书是洪氏备尝人世艰辛,但又不失奋发进取之志而写成的一部感悟人生、体验生命、劝勉世人的书。书以菜根为名,400条语录形似一部小品文,上至治  相似文献   

6.
被认为说禅劝世之著的《菜根谭》,当代社会又以其作为企业管理必读书风行海内外,本文以史学耆宿陈垣先生之训“夫语录特释家言耳,史家向不措意,安知其有裨史乘也”,对该书与明代历史和社会经济的关系进行探讨。第一部分考证了作者洪应明的人生与交往,认为洪应明约生活在晚明1560年至1615年间。第二部分论述东林党人活动与洪应明的关系及对《菜根谭》的影响。第三部分指出明代商品经济与士人入贾在《菜根谭》中的反映和泰州学派通俗儒家经济思想在该书中的体现。  相似文献   

7.
通过一则典型格言的实例分析,探讨中国典籍之一《菜根谭》的艺术价值。《菜根谭》通过其审美价值极高、颇具张力的语言表达形式生动形象、耐人寻味地传递了中国博大精深的儒、释、道传统文化思想。其内容与形式的完美统一使中外读者不仅可以从中得到愉悦的艺术审美享受,更可在中国传统文化的沐浴下,获取修身养性、立身处世之本。作为一种颇具启发性的典籍,它能帮助读者对世态万物作出与时俱进的客观解读与适时反应,能培养读者具有辩证达观的人生态度和顺其自然、奋发向上的精神境界。阅读《菜根谭》不在获取其表层含义,而在于解读其深厚的文化内涵与颇具张力的语用内蕴。  相似文献   

8.
清言是一种独特的文学体裁,兴盛于明末清初.《菜根谭》作为清言中的代表作,由明代洪应明所作.自其出版之日起,就受到了海内外读者的欢迎.因此,对其英译本进行研充有着重要的意义.本文主要是探讨《菜根谭》英译本中诗化语言的再现,以期阐明译者主体性在翻译过程中的关键作用.  相似文献   

9.
中国人的处世哲学中有一股韧劲,咬得菜根百事可做,任何艰难险阻都能被以柔克刚地化解;中国人人生态度中有一种达观,总是相信人性善的光辉会将自家的恶迹掩埋;中国人的应世妙方中有一种率真,饮食男女,人生欲求,醇酒妇人,浅酌低唱,也不失为人生本来面目。《菜根谭》能告诉我们的事情很多很多,在今天,现代化的城市喧嚣已经湮没了古代风情并带给我们与日俱增的焦虑、烦躁不安,乃至一天天的失眠时,《菜根谭》如一溪清泉,涤去我们焦躁的尘灰,化解我们心中的积烦。细味此书,一则重温人间那种已被淡忘了的真趣,二来清醒一下被金钱烧灼得晕头转向的头脑,寻找修身养性的途径、待人处事的准则,学会高瞻远瞩,学会达观人生。(编者)  相似文献   

10.
(一)关于《菜根谭》的版本近年来海外对《菜根谭》一书,产生了浓厚的兴趣。尤其是在日本,还将这本语录体的劝戒性古籍,作为开展企业管理、行为科学等新兴学科研究和实践工作必读参考书。而在国内,对此书的研究探讨尚在起始阶段。笔者以目前所见《菜根谭》的几种版本,作些比较,并就其中的症结、疑问作些小考,就教于广大读者。  相似文献   

11.
我的心灵书     
十年前,去南京夫子庙玩。那里的摊铺前,都有卖一种小册子,藏青色的,仿古,竖写的书名,很便宜,十块钱三本。我挑了三本,《围炉夜话》、《小窗幽记》和《菜根谭》。教了十年书,只听说《菜根谭》,从不知与之齐名,并称处世三大奇书的《围炉夜话》《小窗幽记》。说来也奇  相似文献   

12.
《菜根谭》为明人洪应明所著,是一部内容丰富,充满智慧和哲理的经典古籍。作为儒学经典,菜根谭中有大量的儒家文化负载词,而这些负载词在不同译本中却有着不同的翻译。文章通过《菜根谭》原文中出现频率最高的三个词"心""天""君子"为例,考察了蒋坚松译本中儒家文化负载词的翻译策略和方法。  相似文献   

13.
《菜根谭》为明人洪应明所著,是一部内容丰富,充满智慧和哲理的经典古籍。作为儒学经典,菜根谭中有大量的儒家文化负载词,而这些负载词在不同译本中却有着不同的翻译。文章通过《菜根谭》原文中出现频率最高的三个词"心""天""君子"为例,考察了蒋坚松译本中儒家文化负载词的翻译策略和方法。  相似文献   

14.
书中锦句     
宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫观天外云卷云舒。--洪应明《菜根谭》我相信所谓的命运,不过是一个人的生理、心理、情感、性格等因素造成的一个人行动的最终结果。我也始终相信,这些因素都是人为可以改变的。不管怎么说,命运是在自己手里的。  相似文献   

15.
文章以对偶辞格三大特征——对称性、装饰性和完形性为框架,分析《菜根谭》中文的语言对称、装饰、完形之美,并采用译文与原文对比方法,探讨蒋坚松《菜根谭》英译中对偶句式在对称性、装饰性以及完形性方面的再现情况及其对对偶辞格英译的启示。  相似文献   

16.
那日于万千典籍中与它邂逅时,便有了心灵的共同震颤。轻抚书籍,莞尔一笑,薄唇轻启:《菜根谭》。初读《菜根谭》时怀有的急切与好奇随着书页的缓慢翻动被消耗殆尽。如一壶酽茶,入口味苦至极。《菜根谭》没有故事,没有情节,没有起伏,没有变幻,哲理的平铺直叙往往以一种原始到笨拙的方式传递着,对习惯了"碎片阅读"的我们而言,实在太过艰深晦涩。然而,正如周国平先生所  相似文献   

17.
文章以对偶辞格三大特征——对称性、装饰性和完形性为框架,分析《菜根谭》中文的语言对称、装饰、完形之美,并采用译文与原文对比方法,探讨蒋坚松《菜根谭》英译中对偶句式在对称性、装饰性以及完形性方面的再现情况及其对对偶辞格英译的启示。  相似文献   

18.
王萍 《小学生》2010,(3):19-20
《菜根谭》中云:浓甘肥辛非真味,真味只是淡;神奇卓异非至人,至人只是常。一语中的道出了人或事的本真面目。放眼如今的小学语文课堂,出现了一些新非语文现象:纷繁复杂的教学设计、课堂变“秀场”、“功利场”、忽视语言文字内化表达的“半程语文”等等,令语文课堂失去了根本的有效性,同时也失去了原有的本真。  相似文献   

19.
寓言的美学意义初探深圳刘国华寓言是一种文学体裁。它通过一个简短的故事,说明了一个深刻的道理。自奴隶社会始,寓言就产生了。世界上最著名的有《伊索寓言》、《拉·封丹寓言》、《克雷洛夫寓言》、《菜辛寓言》。我国古代寓言也很有名的。它脍炙人口,其味隽永,深受...  相似文献   

20.
《菜根谭》作为中国格言体经典,在外宣中华文化上具有极其重要的地位。典籍英译中,语境的重构和文化背景的塑造是必不可少的。将《菜根谭》的三个译本放置在语境化的角度进行分析、总结,继而得出在典籍英译过程中,构建文化语境的必然性和重要性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号