首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
本文主要列举了一些学生在进行口语交际时经常犯的一些错误。这些错误都和英语国家的文化习俗有关,针对这些错误,提出了一些切实可行的建议,在英语教学,特别是口语教学中,有一定的指导意义。  相似文献   

2.
列举了高等数学中一些常见的错误定势思维事例,分析了形成错误定势思维的原因,并收集了一些反例给予说明。  相似文献   

3.
多年来,笔者对中考化学考试情况作了一些分析研究,发现总有一些试题是学生容易解出的,但却因为一些不该出现的错误而导致失分,其实这些错误是完全可以避免的。研究发现,每一种错误都有其本质根源。本文结合近年中考化学试题,对中考中的一些失分原因进行分析,以期能帮助将要参加中考的学生,使其在中考中少犯同类错误,提高得分能力。  相似文献   

4.
本文简要回顾了错误分析产生的历史背景,探讨了错误分析的各个侧面,如错误的来源、分类及错误分析方法,陈述了对一些理论问题的不同看法,诸如中介语理论、错误分析与对比分析的关系,最后分析介绍了错误分析在中国的发展状况。  相似文献   

5.
在计算机教学过程中,不同的学生常会产生五花八门的错误(“死机”现象)根据错误产生的原因和表现形式,可分为知识性错误、逻辑性错误、策略性错误和心理性错误,并通过实例提出了一些解决的方法  相似文献   

6.
介绍了初学者在学习C语言编程中常见的一些错误、注意事项、错误的解决办法及在C语言编程中的一些小窍门.  相似文献   

7.
韩国人在汉语语音的学习中,常出现一些发音错误。这很大程度上是受到母语——韩语的影响。通过对中韩相关语音的比较,从汉语语音的发展演变,韩语对汉语的借鉴等角度,分析了一些错误的产生原因,对于某些研究得较少但学生曾犯的错误,在已有的基础上适当深入,提出新的解释。对一些顽固性错误进行综合分析并概括。  相似文献   

8.
基于新课程教学实践中某些教师对待学生"错误"的一些不科学的态度与方法,从学生"错误"产生的原因出发,谈了自己对学生"错误"的认识:学生犯错是成长道路上的必然现象;"错误"是学生学习过程中的自然产物,是一种可利用的宝贵教学资源,也是具有特殊教育作用的学习资源。对"学生错误"的形成原因进行了分析,对如何处理学生"错误"并有效地指导教学,提出了自己的一些看法。  相似文献   

9.
陆萍 《海外英语》2013,(7X):119-121
《英汉翻译基础教程》是一本由众多专家共同编写的翻译教材,但其中一些翻译实例存在着一些问题。该文将其中错误译例分为语义层面错误、词汇层面错误、语法层面错误以及文体层面的错误四个方面进行评析。  相似文献   

10.
教师对学生的语言错误作出恰当回应有助于语言学习的顺利开展,提高课堂教学的实效性。笔者在观察小学英语课堂时发现学生话语中有一些共性错误。笔者将小学生容易出现的口语错误进行了分类,分析了错误产生的原因,并归纳提炼了纠正小学生口语错误的原则和策略。  相似文献   

11.
当前,学术期刊封面上的英译名存在着不统一、误译等问题,在一定程度上破坏了学术期刊的权威性和统一性。针对这些问题,笔者从4个方面对此类译名的规范化进行了探讨,并呼吁相关编辑部门应就学术期刊上的译名尽快做出规范。  相似文献   

12.
作者就电子工业出版社出版的《计算机英语教程》(2002年第3版)一书中编者给出的部分计算机英语译文,提出了一些不同的见解,并对计算机科学文献中有关英译的若干问题进行了粗略的探讨,举出了一些例证供著者、编者和读者参考.  相似文献   

13.
在高等教育不断发展的背景下,公示语已成为营造校园和谐文化的重要组成部分,校园公示语翻译的合理性也越来越受人关注。本文主要对浙江省台州市高校校园公示语翻译中出现的问题进行分析,究其原因并提出改进策略,旨在为和谐校园文化的营造和地方特色高校的发展贡献一份力量。  相似文献   

14.
对于英语单词intern(e),paraphrase,metaphor,discourse和Generation X存在同一英语释义拥有多种汉语译文容易引起歧义这一现象进行了评述;指出一个释义拥有多个译文会增加一般读者理解、掌握它们的难度,它们的汉译,特别是译成术语时最好能够统一,尽量不要使人们产生误解。  相似文献   

15.
随着我国国际贸易事业的急速发展 ,商业用语翻译的地位越发显得举足轻重 ,其中商标及广告用语的翻译更是备受关注。由于不同语言之间的差异 ,在翻译时就会产生一系列的障碍。本文主要就商标翻译方面 ,阐述产生障碍的原因 ,以及解决这些问题的参考技巧。  相似文献   

16.
本研究运用语料库语言学的方法, 以大学英语英汉翻译测试的译文语料及其正式人工评分为研究对象, 通过语料标注和统计分析, 揭示翻译测试人工评分中评分员关注的主要因素, 并运用多元线性回归方法自动构建评估模型加以验证, 其评价结果与人工评分的皮尔森相关系数达到0.78. 本文以实证的方法初步揭示大学英语翻译测试人工评分中评分员关注的反映译文质量的文本特征项, 为英汉翻译测试译文的自 动量化评价研究提供一些有益的参考 。  相似文献   

17.
译品的质量如何提高 ,就这个话题已有不少的翻译家和翻译理论家发表不同见解。不过 ,决定译品质量的是翻译者的基本功 ,对这一点是没有异议的。同时 ,我们还应该看到一些因素影响着译品的质量 ,主要为 :一、外语教学的策略 ;二、大众对翻译的认识 ;三、各种“权威”的论断 ;四、社会价值取向。本文就这四种因素的影响作用进行讨论。  相似文献   

18.
英语作为一门语言,遵循一定的语法规则。英语语法和汉语语法一样是语言运用范畴中的一种纽带和桥梁。对于中国学生来说,学好英语掌握一些基本的语法知识就显得尤为必要。然而,在当前畅销的众多英语语法著作中,不少英语语法术语的汉语译名晦涩难懂,许多学生和老师对其望而却步。基于这种现状,笔者在大量参考国内外英语语法专著的基础上,根据自己多年从教经验以及对英语语法的体悟,对目前存在异议的几个英语语法术语的汉语译名进行商榷。同时,借此机会抛砖引玉,以期促进英语语法术语汉语译名的准确、统一,以便于学生更容易理解掌握,最终实现提高英语语法教学实效性的目的。  相似文献   

19.
以目前一些中国菜名英译为例,阐述了汉语、英语之间存在可译性,但由于语言、文化等的限制,现在的中国菜名英译还不够到位。随着翻译工作者的思维的深化,英汉两种语言文化交流的增加和接受者因素的强化,将来会出现更加恰当的英语翻译。  相似文献   

20.
以功能翻译理论为依据,以斯皮瓦克《三位女性的文本与帝国主义批判》的三个译本中存在的误读、误译、曲解原作信息的问题为例,从原文的翻译目的、译文功能和译文读者等方面探讨西方文论的翻译标准。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号