共查询到17条相似文献,搜索用时 58 毫秒
1.
英汉被动句比较 总被引:1,自引:0,他引:1
《黑龙江生态工程职业学院学报》2009,(1)
通过对英汉被动句在形成、句式及意念模式、功能上进行的对比,证明了英汉被动句具有明显的差异性从而揭示出英汉语言的相似性和差异性,阐述了英汉互译中被动句翻译的方法和技巧。 相似文献
2.
刘黎 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z1)
什么样的句子才属于被动句 ,这是过去学术界争议较多的问题。通过分析反宾为主句与概念上的被动句及与表态句的不同 ,可以确定反宾为主句也应属于被动句。 相似文献
3.
林颖 《佳木斯职业学院学报》2022,(3):76-79
使役句和被动句作为ボイス表现文,其关联性很强,经常被讨论,但是,还有很多不明白的地方.因此,本文在从中日使役句转化为被动句这一点上,对可转化的使役句的种类和动词种类进行分析,最后得出日汉语的异同点.只有他动词才可以转化为被动句,语法上的使役句可以转化为被动句.其中主体为自我控制不可能型的语法使役句不能转化为被动句是日汉... 相似文献
4.
王芳艳 《扬州教育学院学报》2014,(1):40-42,47
日语和汉语形似而质异,实则分属不同的语系,语法和语序上完全不同。文章旨在探讨日语中动词的分类和用法,除了从语法意义上有无动作的发出者和动作的过程来区分自动词和他动词以外.还可以从构句功能上是否能够构成被动句和使役句来区分自动词和他动词。 相似文献
5.
6.
《湖北函授大学学报》2017,(7):152-153
被动句式英语和汉语都具有的语法特征,也是英语和汉语常用的句式。无论是英语学习还是汉语学习,被动句都是学生学习的重点知识。但是,由于英语和汉语的形成历史不同,所属的语言系统也不同,英语被动句和汉语被动句有着很大的差异。在这种情况下,语言研究者积极对英汉被动句进行分析,进而加强我们对英汉被动句的了解。研究英汉被动句对比不仅能够使我们认识到英语语言和汉语语言的不同,而且对学生的语言学习有着深刻意义。本文从表达形式、语法意义以及语用功能等方面对英汉被动句进行分比较分析,以为学生语言学习提供科学的依据。 相似文献
7.
许进 《济宁师范专科学校学报》2004,25(1):105-109
古代汉语被动句形式复杂,学者论及,有“标志被动句”之说。笔者从古汉语的语言实际及理论上对此提出了质疑,并阐明了自己的观点。这对正确把握被动句有重要的意义。 相似文献
8.
9.
10.
黄丽娟 《湖北函授大学学报》2015,(4):166-167
英语和汉语都有被动句。英汉被动句在结构上有相同点也有不同点;英语的被动意义主要用"be动词加上动词的语态变化"来表现,汉语被动句的被动意义主要由一些特殊词带出,动词本身不体现被动意义。英汉被动句的语用功能同样有异同点,英语用被动句表达多,汉语用被动句表达少,因此英汉被动句互译时要体现这一特点。 相似文献
11.
王莉莉 《贵阳师范高等专科学校学报》2008,3(4):68-70
受身文是日语中典型的句式之一,在日语学习中占有很重要的地位。它和汉语的被动句式同为被动表现,所以常被人们误认为用法完全相同,实际两者有很多不同之处。从受动者、施动者、使用场合三个方面着手,通过日中例句对照考察两者的差异,便于日语学习者区分及正确使用。 相似文献
12.
由于英汉语言分属两个不同的语系,英语以结构严谨为特点,而汉语以语言简洁为特点,文章就英语复合句与汉语偏正句中主句(正句)和从句(偏句)的联系,英语和汉语在语序安排上的不同,以及英语复合句与汉语偏正句句型范围进行比较,从而有利于我们更好地做好英语复合句与汉语偏正句的翻译。 相似文献
13.
魏薇 《吉林省教育学院学报》2019,35(9):98-101
以空间运动为源域来构建我们对心理状态、五官感知等抽象概念理解的语言现象,被称为"隐喻性运动"。本文将通过语料调查展开研究,探讨日汉隐喻运动表达的隐喻投射方式的异同。结果表明,日汉隐喻运动表达在相同目标域分类下投射方式呈现出较大的相似性,而另一方面,不同的投射类型在同一目标域分类下的分布情况又有所不同。 相似文献
14.
15.
魏薇 《吉林省教育学院学报》2019,35(10):179-182
以空间运动为源域来构建我们对心理状态、五官感知等抽象概念理解的语言现象,被称为"隐喻性运动"。本文将通过语料调查展开研究,探讨日汉隐喻移动表达的词汇化模式、词汇化水平的异同以及两种语言的语言类型。结果发现,同一目标域下,日语的路径动词均较汉语路径动词表达更为丰富,即日语的词汇化水平高于汉语。而方式动词的使用上,日语较汉语更为丰富与汉语较日语更为丰富的情况均存在。在日语表达中,路径动词的使用最多,而汉语表达中,方式动词的使用最多。在语言类型方面,汉语呈现出动词框架型+卫星框架型+均衡框架型的特征。 相似文献
16.
JIANG Xiang-yong 《江西蓝天学院学报》2007,(3)
本文在对汉英缩略词语进行分类总结之后,从汉语和英语两种语言的基本构成出发,运用对比分析的方法比较了汉英缩略词语的异同,并论证了以汉字为基础的汉语在词语缩略的广度以及稳定性等方面,都有着比以字母为基础的英语更为优越的特点。 相似文献
17.
被动伸展性抗阻功能训练在保健康复中的作用 总被引:5,自引:0,他引:5
医疗体育中的被动运动、伸展运动、抗阻运动是各不相同的几种运动,但这几种运动都有增强肌力、关节活动度和强健韧带的作用。能否将这几种运动的训练方法综合,形成一种新的训练方法,使之既有医疗体育的功能、又有预防运动创伤的功能?为此,我们提出被动伸展性抗阻功能训练方法,试图为专项的功能训练和康复训练提供指导帮助。 相似文献