首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
若干人名地名读音辨正一次上历史课,我提了这样一个问题:“公元前200年,汉高祖率军抵御匈奴,被谁围困在平城白登?”然后指名让一位学生回答。“冒顿单于”。立即引起轰堂大笑。同学们为什么要笑呢?因为他把这四个字中的三个音就发错了。应该是:“mòdùchá...  相似文献   

2.
语音是一种客观存在,《汉语大字典》通过收录中古反切,希望能全面地反映出这一存在的历史及发展,然而它在利用古注时却多有不足。历史上存在过的读音当以文献资料为据,因此本文依据中古及近代韵书、字书,并结合《康熙字典》和《中华大字典》,对《汉语大字典》中的反切注音进行辨正。  相似文献   

3.
俄语中有许多外来词,其中很大一部分在读音上已经俄语化了,但是一些来自科技、文化、政治等领域的外来词,尤其是外国的人名、地名等一些专有名词,在读音上或多或少仍保留着其原民族语言的语音特点。  相似文献   

4.
贵刊1993·3期刊载的《“从容”读音辨正》,其“从容”的读音实属错辨。其文辨正“从容”读音为“cōng róng”,殊不知今日之“从容”已非昔日之“从容”。  相似文献   

5.
《史记》中华书局1982年点校本存在未被方家论及的人名、地名标点问题八例:人名未标示例;人名与地名混标例;人名与文中文字混标例;两人名误标为一人名例;一人名误标为两人名例;地名未标示例;地名与文中文字混标例;两地名误标为一地名例。  相似文献   

6.
《史记》中华书局1982年点校本存在未被方家论及的人名、地名标点问题八例:人名未标示例;人名与地名混标例;人名与文中文字混标例;两人名误标为一人名例;一人名误标为两人名例;地名未标示例;地名与文中文字混标例;两地名误标为一地名例.  相似文献   

7.
作者评介陶敏先生新近出版的《全唐诗人名考证》一书,认为该书广泛占有史料,穷究史源,缜密细致地考证出《全唐诗》中大量未知人名,并纠正了书中许多人名、官名、地名等错误,以及前人和今人对《全唐诗》中人名的许多误考,是研究《全唐诗》成就最突出、学术价值最高的一部著作。  相似文献   

8.
日语的文字主要由假名(包括平假名、片假名)和汉字组成。汉字在日语中的读音,分为音读和训读。当汉字应用于地名、人名等固有名词时,可采用音读或训读。是否应该遵循汉字音读规律来读汉字文化圈内的中国和韩国、朝鲜的地名是个存在着争议的话题。重点分析中国和朝鲜半岛的地名在日语中的读音应该遵循什么规则,遵循某一规则后所产生的影响和中国地名的日语读音未来有可能发生的变化。  相似文献   

9.
中国地名委员会(以下简称"地委会")1977年成立,随后颁布了《外国地名汉字译写通则》(以下简称《通则》).《通则》的精神也适用于外国人名的汉译.据此,本文拟探讨一下外国专名(木文用"专名"概指地名和人名)的汉译问题.  相似文献   

10.
中国古代史中有些人名、地名、官名和民族名的读音值得注意,这里举出的几例都是多音字,它们各自都有两种或两种以上的读音,做为历史名词有它固定的读法,不能念错。 (1)黄帝、尧、舜、禹时,更替部落联盟首领叫做“禅让”,“禅让”的“禅”应读shan,不读chan。  相似文献   

11.
在初中人教版中国历史教材中,尤其在七年级上、下册教材中,有许多知识涉及古代人名、地名等内容,其中出现了一些不常用的汉字,同学们对这些汉字是比较陌生的。加上一部分老师在讲课时对历史书上出现的非常用汉字总是一语带过,又不板书,因此,同学们对这些汉字的读音印象不是太深刻,从而给历史学习带造成了一些障碍。  相似文献   

12.
英语地名和人名的汉译准确与否,直接影响着翻译工作的质量,影响着中国和英语国家乃至世界各国之间的政治、经济、文化等各个领域的双边交流。多年来翻译界在规范、统一英语地名和人名的汉译方面,做了大量艰苦细致的工作,陆续出版了《世界地名译名手册》、《美国地名译名手册》、《英语人名译名手册》等一系列工具书。在肯定成绩的同时,我们也应看到在由对外开放升温引发的翻译热浪中,有些部门、个人在翻译工作中,缺乏严谨、负责的精神和科学态度。有些翻译人员置已经确立的英语专有名词而不顾,有章不循,另搞一套,把一些早有定论的地名、人名译得面目皆非、造成混乱,直接影响了英汉双向的交流  相似文献   

13.
本文对《汉语大字典》、《汉语大词典》中的四十余个条目分别作了订正,或增补义项,或添加释例,或辨正读音、释义。  相似文献   

14.
如何查考中国古代的人名地名   总被引:1,自引:0,他引:1  
初学历史,阅读古今中外的著作,必然会遇到不少困难,例如一翻开中国古籍,生疏的人名、地名、职官、年代等等就纷至沓来,这就需要我们熟悉并充分运用有关工具书,逐一解决这些问题,藉以培养自己独立工作的能力。这里,专就中国古代人名地名的查考方法,作一些概括的介绍。《辞海》(1979年修订本,下同)是我们常用的工具书,一般的人名地名在这里都可以找到。例如赵翼是清代著名史学家。每当我们翻开赵氏的书,便有“阳湖赵翼耘松”六个字首先印入眼帘。这是作著的署名,其中包含了人名和地名。阳湖是作者的祖居或出生地。但今天没有阳湖县,这阳湖县究竟在何处?一查《辞  相似文献   

15.
地名作为日常生活用语,其读音变化非常缓慢,再加上语流音变的影响,因而,与其他词语相比,地名的读音会表现出明显的不同。明清时期大量山西移民进入河南,使河南方言深受山西方言影响,这在地名中会有所反映。  相似文献   

16.
地名作为日常生活用语,其读音变化非常缓慢,再加上语流音变的影响,因而,与其他词语相比,地名的读音会表现出明显的不同。明清时期大量山西移民进入河南,使河南方言深受山西方言影响,这在地名中会有所反映。  相似文献   

17.
地名是某一地区特有文化的体现,同时可能反映出该地区语音的历史面貌,经常出现实际读音与标准读音不一致的情况。山西省陵川县横水村的“横”字,各类字典均只有hénɡ和hènɡ的读音,而当地人则将其读作[xu??]。文章尝试分析该地名出现异读的原因,并结合“历史语音”和“名从主人”的原则为其异读审音提出建议——应保留目前的当地读音,读为[xu??]。  相似文献   

18.
1.三十六字母按发音部位的不同分为哪几类? 2.什么是双声联绵词?什么是迭韵联绵词? 8.汉语语音发展的历史可分为哪几个时期? 4。什么是破读? 6。掌握教材中所出现的一些古代国名、族名、地名和人名姓氏的特殊读音。自测题 一、坟空皿: 1。音韵学上按照三十六字母发音部位的不同  相似文献   

19.
李白途径商於古道,留下诸多诗什。据杨齐贤等《分类补注李太白诗》、王琦注《李太白全集》统计,诗中所见商於古道之地名有商山、商州、石娥溪、西岩、四皓墓等,所见古道之人事有四皓、裴使君(延庆)等。同时,李白诗中又有南山、商山皓、南山皓等地名与人名的别称。通过诸多地名、人名及人事,不仅可以探究诗人商於之旅的路线及其诗歌活动,还可以管窥商於古道优美的自然环境、悠久的历史文化、独特的民俗风情对诗人羁旅情感的影响。  相似文献   

20.
中日两国同为使用汉字的国家,遇到地名、人名汉字翻译,其读音一般就按翻译者国家的读音译读之。但是日本地名“新潟”,以前我们都译读为“新泻”,而近年来又改为“新潟”,引起混乱和不便。笔者认为历史上将“新舄”译读为“新泻”,在字源上有其合理性,并非误译,现在也没必要非改正为“新舄”不可,因为“舄”字对一般的中国人来说难认难读。即使要改,也只能由语言文字主管部门作出统一规定,而不能放任自流,造成有的改,有的不改;有的只改读音,不改汉字,有的只改汉字,不改读音这样的混乱局面。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号