首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 107 毫秒
1.
近些年来,随着经济全球化的趋势日益增强,各国更加注重国际间的贸易与合作,在这样的趋势下,商务英语以其在国际贸易中举起轻重的作用,发展成为一门独立的学科。随之而来的,人们对商务英语翻译的要求也越来越严格,要求其必须具备极强的准确性、统一性和逻辑性。要达到人们期许的目标,译者就应当掌握一些必要的翻译技巧。在本文中,笔者将先简述商务英语的概念,然后对商务英语的特点和翻译技巧作细致的分析。  相似文献   

2.
翻译是国际理解的钥匙.商务英语虽然根植于普通英语,但作为实用的英语语言工具,又有其独特的语言特色和内容特色.由于商务英语的特点,在翻译过程中易于出现问题和偏差.这篇文章主要从商务英语的特点的分析入手,通过英汉文化的差异及多样性来阐述翻译过程中所存在的问题,从而概述翻译的技巧并总结了作为一名翻译工作者所具备的素质及要求.  相似文献   

3.
随着国内外市场对国际商务荚语人才需求的睇益递增,商务英语挚业术语的翻译越采越受到重视.本文从商务英语专业术语的特点、商务甍语翻译的相关知识等方面阐述了商务英语专业术语的翻译技巧。  相似文献   

4.
商务英语翻译不仅是将原文语言内容转换到译文语言内容的过程,而且是根据翻译的目的对商务英语语言进行文化信息和交际意义对等转换和主体风格再现的过程,即商务英语的商务特征再现的过程。商务英语翻译过程中,了解翻译的目的和任务,了解商务英语本身的商务特征及翻译技巧,根据不同的语体准确规范运用商务语言就显得格外重要。基于此,该文将主要翻译目的论下商务英语翻译的特点及技巧。  相似文献   

5.
随着中国经济逐渐走向国际化化后,外交贸易越发的频繁,而英语作为全球较为通用的语言,在对外经济交流中也是必不可少的工具,在很多情况下都会用到商务英语,其在涉及国际贸易时运用较为正式、简洁的商务英语。  相似文献   

6.
商务英语以普通英语为基础,具有普通英语的语言学特征.同时,商务英语又是商务知识和英语语言的综合,因而又有其独特性.文章从专业性、缩略性、古语性、修辞性等方面分析商务英语的词汇特征,并针对翻译过程应注意的问题,提出了译者需采取的策略,以提升翻译技巧.  相似文献   

7.
在经济全球化发展的趋势下,商务英语正以飞快的速度发展起来,并在对外贸易活动中发挥着至关重要的作用。与普通英语不同,在学习商务英语中,词汇学习是最为关键的环节,只有明确了解商务英语词汇的特点才能准确将其运用到商务活动的翻译中,促进外贸活动的成功。本文从商务英语词汇的特点出发,分析其词汇翻译中的注意问题,并对商务英语的翻译技巧进行探讨。  相似文献   

8.
商务英语作为一种专业的英语语体,不仅仅是简单的英文翻译,由于其服务于商业贸易的特性,使其必然会涉及到不同国家的文化差异,不同语体的语言风格,不同主体之间的交际技巧以及复杂的商务知识,具有较强的语言特色。因此,对商务英语的翻译需要掌握一定的技巧,译者在掌握基本的词汇和语法的基础上,运用适当的翻译技巧,能够高效而规范地翻译商务英语,进而能够更好地对商业贸易起到推动作用。  相似文献   

9.
商务英语翻译原则与技巧   总被引:4,自引:0,他引:4  
商务英语是一种英语语体。它用于国际贸易和国际营销等跨国的商务运作之中。这样的语域使商务英语形成了自身的体特征,它具有选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰等特征。因此,商务英语翻译必须讲求技巧,才能产生实用效果。  相似文献   

10.
商务英语翻译技巧小议   总被引:1,自引:0,他引:1  
李芸  姜艳 《考试周刊》2010,(4):111-112
随着我国社会经济的进一步发展,以对外贸易为中心的涉外商务活动已经深入到各个企业,商务翻译在中国对外商务交流中起着不可或缺的桥梁作用。本文旨在分析商务英语的特征,并在此基础上探究商务英语的翻译技巧。  相似文献   

11.
英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一。本文从三个方面分析了英语商务信函的语言特点,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧。  相似文献   

12.
从语篇特征的角度分析,通过大量的英汉翻译实例比较,探讨商务英语语篇翻译中的特征,即词汇特征、句法特征和文化特征,并就商务英语语篇的汉译提出三项基本要求,必须具备相关专业知识,把握语境选择对等词语,礼貌等值确保表达得体。强化译者的语篇意识,提高译者商务英语语篇翻译能力。  相似文献   

13.
商务英语信函是贸易双方进行沟通交流的重要工具和媒介,有其自身的词汇特点、语篇结构和文体风格.通过分析其语言特点结合实例来探讨商务英语信函翻译的原则及策略,为达到更好的交际目的提供了新视角.  相似文献   

14.
在语言学习中,与颜色相关词汇的应用相当广泛,在不同文化不同环境中含义亦十分丰富,如果对背景知识不了解而盲目猜测则会引起对原文、短语这样或那样的误解,从而无法进行成功的文化交流。因此,语言学习者除了正确了解颜色词的表面含义外,还应探究颜色词所存在的语境及其他背景知识。本文从英语学习中常见的十种基本颜色词汇的基本词义入手,对颜色词在商务环境中独特的词义进行了分析和概述。  相似文献   

15.
颜色词与人们的日常生活密切相关,它不但具有基本的物理指称意义,而且具有很多引申词义。语言学习者应该深刻领会颜色词所存在的语境及其背景知识。该文分析了几种颜色词在商务英语中的独特释义。  相似文献   

16.
商务英语词汇特征及习得策略研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇是语言的要素,词汇的理解和掌握对语言的运用起着至关重要的作用。本文通过对商务英语本质的阐述,对商务英语词汇特征的研究,进一步探讨相应的实用性较强的习得策略,从而探寻商务英语词汇习得的科学途径。  相似文献   

17.
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类,探讨其产生的主要原因,并提出一些相应的解决办法,以期对学生提高商务英语能力有所帮助。  相似文献   

18.
国际商务活动自历史以来就是一种跨文化的交际活动,世界各国的经济贸易体或者交易人都带着本地区、本民族的文化在进行交往、交易、交际,因此,商务英语翻译将受到特别强的跨文化交际的影响。本文从商务英语翻译的概念入手,具体分析商务英语翻译中跨文化交际的影响因素,从而提出相应的应对措施。  相似文献   

19.
不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统,这些文化差异也影响着商务英语的翻译。因此,在进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,按照一定的翻译原则,在对等的基础上,使异国文化在译入语中得以再现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号