共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
Idioms and well-known sayings that state general truthes or give advice,are the essence of language,the accumulations of the human's experience during the life and social activities in a long term.They have been handed down orally and perfected by millions of people,so most of them are simple with deep morals and full of wisdom in a vivid and effective way.This paper functions as a pavestone to arouse the interest of the tourism majors in English idioms and sayings that may be used in some possible occasions in the process of guiding. 相似文献
3.
4.
5.
6.
现代汉语流行语具有鲜明的时代特征和民族特征。作为汉英翻译体系的重要组成部分,探讨现代汉语流行语的生成源起能为其翻译提供宏观语境,从而确保其语义解析的准确性。现代汉语流行语的主要生成源起有三,其翻译应遵循直译,意译及音译的基本原则。 相似文献
7.
8.
LU Huai-wu 《职教探索与研究》2006,(4)
英语词汇丰富多彩,有很多的专门词汇。以动物为例,英语中不少动物的性别概念是直接由某一名词担任。并且表示某种幼小动物时,可在其前面加"little"或"young",还可由某一名词直接担任。本文通过对一些常见动物的汉英不同表达进行比较,加深对它们的印象,以达到扩大英语词汇量的目的。 相似文献
9.
10.
张抗震 《南京晓庄学院学报》2001,17(2):102-104
把作文解释为"精神产品的独创"是极片面的,学习作文要多读,但多读的目的并非是专门为写收集材料.勤于观察和思考等等好习惯,不能仅仅看作是写作习惯,而是做一切工作都必须具备的习惯.新教材在上述几个问题上所反映出来的混乱认识,是受科举写作观念影响的必然结果,按照这种观念来教作文,必然会使学生觉得作文是特殊而神秘的事. 相似文献
11.
刘国生 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2013,(5):117-121
文章在概念隐喻理论指导下系统探讨汉英法律名言中的“法律”概念隐喻。研究发现.汉英两种语言都有着共同的“法律”概念隐喻映射.汉英“法律”概念隐喻的生成机制是相同的.即都包括拟物化隐喻、拟人化隐喻、拟动物化隐喻、方位隐喻等。每组概念隐喻在喻体、喻义以及民族法律文化内涵方面都存在相同性或相似性以及差异。 相似文献
12.
申清丽 《和田师范专科学校学报》2010,29(3):128-129
英汉文化差异体现在方方面面,由于文化背景的不同,人们对同一事物会产生不同的联想,同样的事物在不同的文化中也折射出不同的感情色彩,这就给不同文化背景下的人们的正常交际带来影响,这一点在词汇中得以体现。本文拟分析英语词汇中的动物形象,并和汉语中的动物形象进行对比,以挖掘出英汉词汇中不同的动物形象所隐含的褒贬色彩,体会英汉文化的异同。 相似文献
20.
欧智华 《当代文化与教育研究》2010,(1):43-45,55