首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
否定在语言交际中能表达修辞效果,使否定语气加强或缓和以便更好地满足交际者的实际需要。英语否定修辞的主要表现形式为委婉否定和加强否定,二者有不同的词汇手段和句法手段,因此,其汉译的策略也不同。  相似文献   

2.
英语中表示否定时,否定词通常都放在固定的位置上,不能任意改变,如果改变其位置将引起意义上的变化。  相似文献   

3.
英语否定转移研究综述   总被引:1,自引:0,他引:1  
否定转移是英语中一种特殊的语法现象,是英语学习的重点和难点。本文通过对国内外英语否定转移现象研究的分析,发现已有研究主要集中于否定转移的句法特点、否定转移的可行性以及否定转移和礼貌性之间的关系,缺少对否定转移内在认知机制的关注。以期帮助英语学习者更好地掌握并运用否定转移。  相似文献   

4.
准确理解与翻译英语中的否定句,是英语学习的难点之一.本文从常见的英语否定句入手,初步探讨用介词表示的含蓄否定及几种特殊的暗否定的翻译方法.作者认为,在英语实际运用中要根据其语境去正确理解,从而翻译出高质量的句子.  相似文献   

5.
否定的陷阱   总被引:1,自引:0,他引:1  
句子的否定结构是语言中的一个很重要而且应用很广泛的范畴 ,几乎一切肯定结构的句子都可以改为否定结构。从汉英两种语言对比的角度来看 ,学习和研究英语的否定结构对于中国人掌握英语有非常实际的意义。初学者往往以为否定句极为简单 ,只要在翻译时学会加not,no或者“不”就行了 ;却不知道英语的否定结构 ,比其他任何语法范畴要复杂得多。因此译者需要根据语境和表达习惯将其加以调整 ,切不可望文生义或死译 ,只有这样才能使我们在否定句的理解和翻译方面提高一步 ,丰富否定句的表达方法  相似文献   

6.
英语里常用否定词与or或nor来对并列成分的延续否定 ,如果改用and ,则是部分否定 ,但在有些情况下 ,用否定词与and也可以构成延续否定。因此 ,英语学习者要注意英语延续否定的这种特殊用法。  相似文献   

7.
回纲 《职大学报》2004,(3):65-67
本文针对大学生在英语学习中听、说、阅读、翻译方面常犯的“否定词”错误,比较系统地归纳并分析了三种“否定词”的误用情况。形式否定的误用—形式否定指“表面上看是否定,而是实际上却是肯定的意思”;双重否定的误用—双重否定指“句子同时有两个否定词,或一个否定词和一个具有否定意义的词、短语,它们相互抵消否定意义,变成了强势的肯定;完全否定与部分否定的误用,否定转移的误用—否定转移指“否定词所否定的并不是紧随其后的部分,而是后面的某个部分”。  相似文献   

8.
汉语和英语在表达被动概要时所适用的语法手段有区别。汉语中既有意念被动句,又有有标志词的被动句,标志词主要有介词和动词两大类;英语中表达被动概念基本上是通过标志词来标示的。它除了用介词、动词表示被动外,还借用部分形容词、部分介词短语表达的被动意义。二者在被动表达方面表现出的差异,表明它们是不同类型的语言。这种研究具有语言类型学上的意义。  相似文献   

9.
否定副词"莫"从上古发展到中古,在功能上发生了调整:魏晋南北朝时期否定副词"莫"用例明显增加,不仅可以用来表示一般否定,而且可以表示禁止否定.这一调整是内外因相互作用的结果. "莫"之所以能够发展成为否定副词,最根本的原因就是由于无定代词"莫"具备了转化成为否定副词的内在因素:语义上,无定代词"莫"意为"没有谁"或"没有什么"; "莫"的句法位置有可能引起重新分析;副词的修饰限制作用进一步促进了否定词"莫"的产生.  相似文献   

10.
汉语与英语属于不同语言类型的事实决定了这两种语言有很多的不同之处,汉英语中的主语(英语中形式主语除外)都是天然的话题(主位).英语的主语只有名词或名词性的词语才能担当,而汉语除了名词外,动词、形容词、副词、介词短语、主谓结构(小句)都能做主语,这就在翻译的时候产生了转换的问题.而汉语无主句的存在又直接导致了翻译时需要运用补充的手段来弥补主语的缺失.因此,翻译的前提应该是对源语和目的语的特点有充分的了解,这样才能得到符合目的语规范的译文.  相似文献   

11.
否定句是一个很常见的句型,但是否定句的否定范围却不是很好把握.尤其是当句末出现修饰性状语时,否定范围更是难以确定.稍有偏差便会引起错误的理解.所以当一否定句句末带有修饰性状语时,如何正确判断该句的否定范围也就显得非常重要.本文就将如何在这种情况下对否定范围做出正确判断发表一点看法.  相似文献   

12.
英语和汉语都存在着褒阳贬阴的语言事实,与男性有关的词汇具有肯定、主动、积极和赞扬之意,相反与女性有关的词汇,意叉多为否定、被动、消极和贬斥.  相似文献   

13.
否定的转移是英语中常见的一种特异形象,这种表达在形式上是否定谓语动词,实际上它表达的否定意义却后移,用法非常灵活、多样。  相似文献   

14.
英语的否定词可以越过相邻的词而和相距甚远的成分发生关系 ,产生不同的否定范围 ,从而造成歧义 ,导致误解。我们可以通过口语语调的变化、书面语打标点符号和联系上下文等方式来消除英语否定的歧义。  相似文献   

15.
随着人际交往的密切,对语言的要求也就越来越高,但是在对语言进行转换翻译的时候难免会因为文化的差异出现很多无法对等的情况,本文从全部否定和半否定、部分否定、双重否定的比较以及正说反译,反说正译、否定转移现象讨论了英汉互译时的肯定和否定表达法.  相似文献   

16.
在中国大学英语课堂中,词汇的教学既是重点,又是难点。如何快速高效地扩大学生的英文词汇量,是中国高校英语教师急需解决的难题和挑战。而掌握一定的英语单词构规律和特点,对英语词汇学习有事半功倍的效果。在这方面,语料库有着独特的作用。本文选用美国当代英语语料库(COCA),结合3I教学模式以in-和un-这两个否定前缀为例,试图探讨语料库在英语构词法教学中的积极作用。  相似文献   

17.
所有语言在表达一定内容时,语言之间都存在内在联系,英语语言更注重形式上的联系。传统的英语教学,从词的分类、意义和用法的角度,分析词的汉语意义和用法,忽略了词与词之间、句子与句子之间的逻辑联系。研究英语中的衔接手段,可使学生更加深刻地理解文章的结构,提高阅读速度。  相似文献   

18.
通过分析俄语语料库中的例句,并通过与相应的英语情态意义研究的对比发现:在俄语语言处理过程中存在三个不确定因素(情态意义的不确定性,动词体的选择,否定提升);三者之间的相互影响容易导致对句子意义的歧义理解。尝试提出下述观点:自然语言乃至机器语言中消除歧义的理想解决方案是使一个情态词语只匹配一个情态意义;使一种否定的线性顺序只具备一个管辖领域;动词体的选择也具有唯一性。从对实际语料的分析中可以看出,现代俄语的确有依靠句法手段来决定否定辖域的方法逐渐让位于语义手段的演变趋势。  相似文献   

19.
非专业学习者在英语习得过程中,根深蒂固的汉语思维定势不可避免地干扰有限的英语思维.借助汉语的同时要有意识地区分这两种不同的语言体系在语音、词汇、句子、篇章、文化等方面的差异.避免中文式英语产生.体会英语的魅力.  相似文献   

20.
否定副词是汉语副词中的一个重要次类,在汉语表达中具有十分重要的作用。本文选取先秦时期的两部重要典籍《左传》和《国语》,全面梳理两书的否定副词系统,通过对两书否定副词的描写和比较,总结了两部书中乃至先秦汉语中否定副词的特点和用法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号