共查询到20条相似文献,搜索用时 7 毫秒
1.
我国推行"引进来"与"走出去"相结合的文化战略,翻译出版工作是该战略得以实现的最基本途径之一。翻译出版的工作中,翻译和编辑是两个相互作用、关系密切的重要参与者,其中编辑的作用不容忽视。文章聚焦于翻译出版工作,首先对其中编辑的角色进行了讨论,认为编辑是具有质疑者和赞助者的双重性质的角色;其次对具有双重角色的编辑所持有的翻译编辑观从其实然态和应然态两个角度进行了讨论。 相似文献
2.
出版行业是文化产业的重要组成部分,翻译出版在我国出版走出去战略中发挥着重要作用。改革开放以来,我国的翻译出版行业经历了快速发展,翻译作品的出版数量连年递增。然而在其快速扩张的过程中也遇到一些问题,如出版作品质量良莠不齐、出版机构发展不平衡、一流翻译人才缺失等。文章从编辑角色和编辑观两方面论述有关问题,以提高对相关问题的认识,促进翻译出版的健康发展。 相似文献
3.
4.
5.
翻译出版中编辑的角色与话语权 总被引:2,自引:0,他引:2
罗曼·雅可布森区分了三种翻译:语内翻译、语际翻译和符际翻译。古汉语翻译成现代汉语是语内翻译;汉语与外语之间的互译是语际翻译;把文学作品改编成影视作品,则是不同艺术符号之间的转换,是符际翻译。无论是哪一种翻译,都是译者心血的结晶;翻译作品若要最后出版并面对自己 相似文献
6.
外校作为社内专业校对力量的补充,承担了大量的校对任务,是“三校一读”流程中的重要环节,主要承担一校、二校的任务,是校对后期工作的基础,是图书质量的重要保证.如果缺乏有效的约束机制,外校质量就难以保证.文章就外校的现状,着重介绍了科技类图书外校工作的特点,并对存在的问题进行了分析,在此基础上提出了对外校工作管理的建议. 相似文献
7.
文章通过分析科技图书的特点,强调科技图书编辑的角色担当。从如何提升科学专业素养、创新选题策划、提高编辑专业技能等方面加以分析,并结合编辑工作实际提出具体建议。 相似文献
8.
9.
10.
11.
13.
科技图书的编辑工作是科技交流过程不可分割的一部分;而科技交流又是作为最复杂的社会现象——现代科技的一个重要组成部分。因此,科技交流的一切过程,其中包括科技图书的编辑工作,无可避免地要受到其本身作为社会现象而固有的客观规律的制约。注意发现和掌握这一客观规律,正是怎样看待科技图书编辑工作的起点和归宿。 相似文献
14.
15.
16.
译著是出版界的一个重要组成部分,译著的出版量大约占出版总量的30%。然而,译著质量却不尽如人意,如何才能提高译著的质量,是每一个出版社都要面对的问题。针对译著屡屡出现的问题,采取相应的措施才是提高译著出版质量的唯一途径。 相似文献
17.
漫谈翻译类书稿的编辑 总被引:1,自引:0,他引:1
中国社会科学院哲学研究所青年学者高山杉前段时间发表了一篇署名网文,给《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》(清华大学历史系副教授王奇著,中央编译出版社出版)一书挑错的文章,这篇文章引起了网友的 相似文献
18.
论科技图书编辑的知识结构与继续教育 总被引:1,自引:0,他引:1
科技图书所反映的是多学科、高层次的科研成果,涉及诸多基础科学和技术科学领域,因而科技图书的编辑除了要具备较深厚的专业基础知识外,还应具有科学合理的知识结构,这样才能适应科技图书编辑工作的多样性和复杂性要求. 相似文献
19.
文章结合实际工作,归纳总结了经管类翻译教材编辑工作中六类常见的问题,简要分析原因,提出了具体的编辑处理方法。 相似文献
20.
1985年经教育部批准,清华大学中国语言文学系建立了科技编辑专业,前两年试行5年制单学位,1987年改为6年制双学位(第一学位是理或工学士,第二学位是文学士)。由于这一文理工结合的新型专业适应我国出版事业发展的客观需要,得以在改革开放中发展提高,显示出蓬勃的生命力。7年来共培养了6届毕业生117人(其中在职生7人),每年学生分配都供不应求,现有2/3以上的毕业生在新闻出版系统及有关单位工作,有一些人已经成为本单位的骨干,有的还担任了编辑室副主任、社长助理等职务。据用人单位反映,这些毕业生热爱编辑出版事业,基础 相似文献