共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
问:I also like reading,especially stories about people fromother countries.这句话中的especially是“特别的”意思吗?我在词典中发现specially也是“特别地”意思,请问 相似文献
2.
在观看比赛时,人们常常会喊着“加油、加油……”。“加油”的意思就是鼓励选手、给选手助威之意。但是,从字面上看,好像是给汽车加油的意思,至少是与汽车有关。其实这样的想法还真对了,“加油”一词在最开始时还真是给汽车加油之意。 相似文献
3.
朱显愿 《第二课堂(小学)》2005,(2)
一、强调程度时当用于形容词或副词前,强调程度(通常译为“特别”)时,三者都可用。如It is particularly [especially, specially] cold today.今天特别冷。I was feeling particularly [especially, specially] tired this evening. 今天晚上我感到特别累。有时还可修饰动词。如: 相似文献
4.
一、in和after之比较这两个介词都含有“在……时候之后”之意,可是用法上是有区别的。in是“以现在为起点的时间经过”,用于说“未来的事情”,意思是“过了什么时间就”;而after是“以过去为起点的时间经过”,用于说“过去的事情”,意思是“什么时候以后”。如: 1.You may come again in three or four days. 相似文献
5.
潘忠海 《语数外学习(高中版)》2009,(2):43-43
would rather是英语中常见的一个句式(美国英语中多用had rather)。…’d rather为wouldf或had)rather的缩写形式,would或had在此绝无“过去”之意,且无词性、时态的变化,意思为“宁愿……”;“最好……”。其常用句型有以下四种: 相似文献
6.
7.
刘世一 《第二课堂(小学)》2002,(9)
同学们在学习一些易混单词和词组的用法时,往往是费劲不小,记得不牢,分得不清,用得不准。如能巧用本族语言,却能起到四两拨千斤的作用,收到满意的效果。 例1besides除……以外(加) except除……以外(减) besides表示“除……以外(还有……)。写上一个“加”字,除去的人或事物,意思是应加在总数中。而except,则是除外之意,与besides不同。写上一个“减”字,意思是从总数中减去,不能算 相似文献
8.
《中学英语之友(新教材高一版)》2010,(3):28-31
1. murder, kill, massacre
(1)murder是“谋杀,杀害”的意思。英语意思是to kill unlawfully,especially on purpose。如: 相似文献
9.
10.
对too/also,specially/especially这两组同义副词用法进行了辨析。 相似文献
11.
一、常①这林黛玉常听得母亲说过,他外祖母家与别家不同。②黛玉亦常听得母亲说过……。这二例中的“常”,与今语中“常”的意思不同,既不是“经常”之意,也不是“时常,常常”之意。否则,此二例语意和语气都欠畅。例二的后面文句里有“亦曾听见母亲常说”一句,此句句法与例一、二相同,笔者认为“常”与“曾”前后互文见义,例一、二中的“常”当训 相似文献
12.
何洪亮:“灵”的本意是聪明、灵巧、有智慧,引申义还有“良好”之意。《诗经·大雅》中说:“灵,善也。”将这两种意思结合起来,“灵”就是聪慧至善的意思。就我个人来理解, 相似文献
13.
14.
15.
“只要……就”和“只有……才”是两组表示条件关系的关联词语,但它们所表示的意思却不尽相同。一、表示的条件意义不同“只要……就”表示足够条件(在形式逻辑中称充分条件),即有这个条件就会产生后一个分句指出的结果,但并不排除在别的条件下也会产生这样的结果。如:“只要你不着慌,谁还不会趴在那里放枪啊!”(孙梨《荷花淀》)但不着慌,人也未必会放枪;枪法准也有可能不会放枪。所以“只要……就”强调的是一种充分条件,但不是达到结果的唯一条件。“只有……才”表示必备条件(在形式逻辑中称必要条件),即缺少了这个条件就不能产生后面分… 相似文献
16.
17.
TV(电视)这个词来源于希腊文tei(从远处的,远的)和拉丁文visio(看),合起来便构成为“远距离传送画面”的意思。这是第一种解释。TV是英文television的简化。它的前缀"tele”是“遥远”和“末端”之意,而词干“vision”是“视力”和“视觉”之意,组合起来便构成 相似文献
18.
一、行刑不疚,以免于难。(初六册《叔向贺贫》) 其中“疚”字,课本注释为“内心痛苦”。如此,这句话就成了“执行法制,不内心痛苦”了。这样理解,除译出的句子本身不通外,更重要的是意思上令人费解。这里的“疚”当释为“病”,即“弊病、差错”之意,《尔雅·释诂下》:“疚……,病也。” 相似文献
19.
雷其坤 《语文月刊(学术综合版)》2008,(10):61-61
“东南西北”原本不表示地理方位。“东”,日在木中.表旭日初升之意;“南”,外框是木字变形,意思是草木承受南面充足的阳光而枝繁叶茂;“西”,鸟在巢上,意思是鸟儿归巢栖息;“北”,本义是两人相背。后来,才借用东南西北分别表示四个地理方位。 相似文献
20.
“度”和“渡”是两个同音字,都有表示“过……”的意思,难免混淆,下面作一讲解。“度”是从时间上表示“过……”的意思,如“度假”、“欢度春节”。“渡”是从空间上表示“过……”的意思,它是形声字,“氵”表意,与“水”有关,表示“这一岸到那一岸”和“通过(江河等)”的意思,如“远渡重洋”、 相似文献