共查询到12条相似文献,搜索用时 5 毫秒
1.
在英汉语言的翻译中,语言表达的规范化和语言切换的流畅、顺利都离不开句式的规范化。研究英汉语言中的句子结构,以及对两种句式结构的比较,对口译和笔译都有着举足轻重的作用。本文的比较是建立在两种语法的体系结构上的比较,口语、口译和笔译学习者可以通过熟练这些表格,更容易地在汉英语言之间进行切换。 相似文献
2.
3.
4.
英汉在篇章句式结构上由于思维方式的差异,分别在主语和话题突显、聚集和流散以及繁复和简短三个方面表现出显著特点,以当今热门大学英语教材《新视野大学英语4-读写教程》为分析文本,对英汉篇章句式结构进行了对比分析,指出了两种语言篇章句式结构由这三方面所体现的形式与意义的异同。 相似文献
5.
通过对现当代小说的意境营造与心理揭示、人物性格与情节延伸等多方面研究,说明"尚三"这种审美思维机制在中国哲学意识和文化精神中有着广泛的应用,并且以较强的惯性力和向心力影响着中国作家的思维创造力。 相似文献
6.
7.
古诗英译较其它文学体裁难的主要原因之一在于其英汉篇章结构的巨大差异,尤其在促进语篇连贯的衔接手段的运用方面.其中非结构衔接差异突出.翻译中如何体现这一非结构衔接特点对于信、达、雅地传达原文至关重要.本文试图从汉英诗歌语篇翻译中的非结构衔接的体现这一角度来探讨在英文中恰当再现衔接的手段和意义. 相似文献
8.
《南昌教育学院学报》2019,(5):116-119
刘慈欣的《流浪地球》是中国近年来科幻小说的代表作之一,其汉语文本中含有大量的"前景化"语言,这些前景化语言体现了科幻小说的"文学性"、"科学性"和"幻想性"的特点。译者在翻译过程中既承担了对话参与者的角色,也承担了协调沟通的作用,对这些语言分别进行"去前景化"、"创造性前景化"和"等值前景化"的翻译。 相似文献
9.
胡梅红 《常熟理工学院学报》2008,22(5):105-109
前景化是诗歌语言的一个最重要的标志性特征。“组合前景化”,即平行结构体现的是诗歌语言在语音结构和表层语法结构上的特征;“聚合前景化”,即变异体现的是诗歌语言在语义和深层语法结构上的特征。以此为理论框架,并以杜甫《登高》四种英译文为例来说明形式对等在汉诗英译中的重要性。 相似文献
10.
龚奎林 《海南师范大学学报(社会科学版)》2008,21(1):111-114
80年代中后期以来,随着西方现代性理论在中国的译介以及李欧梵、王德威、夏志清等海外汉学研究的引入,国内学者在西方文论的影响下,找到了百年中国文学发展的关键词——“现代性”,并由此进入了文学和文论批评领域,全面诠释和解读中国百年文学,于是,文学的现代性研究逐渐成为显学,似乎学界中人言必称希腊,不管正确的、错误的、适用的、不适用的, 相似文献
11.
汲安庆 《中学语文(读写新空间)》2015,(7):43-46
<正>"流水句式"是著名学者孙绍振在分析绝句句式特点时的命名。在他看来,绝句的前面两句如果是相对独立的单句,后面两句在逻辑上是贯穿一体的,不能各自独立的,便叫做"流水句式"。例如,"羌笛何须怨杨柳"离开了"春风不度玉门关",逻辑就是不完整的。但杜甫的绝句"窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船",这两句就可以各各独立。"流水句式"的变化,"既是技巧的变化,也是诗人心灵的活跃,使得诗人的主体更有超越客观景象 相似文献
12.
《南阳师范学院学报》2015,(8):46-51
对于中国当代生态小说中狼叙事的叙述母题和小说结构,研究者一般将其归因于作家经历、传统文化的影响。如果把比较视野纳入到中国生态小说中的狼叙事研究中来,将苏联文学经典《断头台》与之进行对照阐释,可以发现中国生态小说狼叙事中的叙述母题、小说结构与《断头台》存在着相互呼应的关系。比较视野的运用,将突破以往中国生态文学研究中的某种思维定势,为生态文学研究开拓新的空间和思路。 相似文献