共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
从英汉颜色词透视中西文化差异 总被引:7,自引:0,他引:7
在跨文化交际中,由于英汉语两种文化历史背景的差异,在颜色词的使用和理解上英汉语也就存在着差异。注重颜色词的文化差异有助于正确理解词汇载有的文化内涵,提高跨文化交际能力。 相似文献
2.
祝艳艳 《郧阳师范高等专科学校学报》2010,30(5):140-142
色彩是人类认识世界的重要领域,有着丰富的文化内涵。汉英语言包含着大量的颜色词,但是由于地理环境、民族风俗、思维方式、宗教信仰等文化背景的差异,汉英两个民族对各种颜色词在视觉和心理上所产生的联想象征意义、寓意也不尽相同。以"红色"为例,分析其在汉英语言中涵义的异同并探寻其文化根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,促进中西文化交流。 相似文献
3.
周茉 《江西广播电视大学学报》2007,35(3):66-68
由于文化内容、文化传统和文化心理有差别,很多英汉颜色词的文化内涵差异很大,容易造成理解和表达上的错误。本文对英汉颜色词的文化内涵及差异进行了探讨,旨在增强人们对不同文化的了解,促进和加强各国人民之间文化的交流与融合。 相似文献
4.
在英、汉语言中,表示颜色的词语的意义不尽相同,本文就主要颜色词在两种不同文化中的本义及引申意义进行了比较,以便在英语学习中正确理解它们的涵义。 相似文献
5.
陈荔 《吉林广播电视大学学报》2010,(6):102-103
描述色彩的颜色词除了本身固有的物理属性外,还具有深厚的文化内涵。由于文化历史背景的差异,各种颜色在中西方文化中所蕴含的寓意不尽相同,同中有异,异中有同。本文旨在通过探讨一些常见色彩在中西方文化中不同的象征意义,更好地了解中西方的文化差异,促进中西方文化交流。 相似文献
6.
基本颜色词的意义不仅受生理、物理因素的影响,更依赖于文化和语言因素.英汉基本颜色词的文化内涵有一些互叠的现象,但是由于中西方的文化差异,它们的文化内涵有很多的不同.本文通过列举白色、红色、黑色等几种主要颜色,分析它们在英汉语言环境中相同和不同的文化内涵. 相似文献
7.
不同文化在具有鲜明文化个性的同时,也具有一定的文化共性,这种共性与个性反映到语言层面上,即表现为语言运用的异同.英汉两种语言中都有表示颜色的词语,但是颜色词所包含的文化内涵却又不尽相同.本文试图通过分析英汉语言中颜色词所包含的文化内涵的异同,来避免在语言交际中因文化传统不同而造成的不必要的麻烦,从而促进跨文化的言语交际. 相似文献
8.
9.
在英汉两种语言里.有大量的表示颜色的词汇。正是这些颜色词使语言表达更加生动和丰富多彩。中英文的颜色词虽然在概念意义上大体一致.但同一种颜色在这两种语言中有着不同的文化内涵。本文通过对中英文中常见的几种颜色词的分析.指出它们在不同的本土环境中所承栽的不同的文化意义。并阐述了其产生差异的原因.以达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。 相似文献
10.
自然世界是多姿多彩,五光十色的。色彩词概括地反映了客观事物的本质性。然而经过长期的沉淀,颜色词往往不单纯表示颜色,而是蕴涵着丰富的文化内涵。作为英语学习者,我们也可以从各种词汇中窥见颜色词在英美文化中的广泛应用。它在实际应用中,由于各民族在历史、政治、经济、文学、宗教等方面巨大差异,而激起人们不同的反应,于是就形成文化内涵的差异。可见颜色词是语言的重要组成部分,值得我们进行探讨。本文将阐述色彩词的文化意义,以及其在中外的对比及影响。 相似文献
11.
语言是文化的载体,它的不同内涵体现了不同的文化特征。由于英汉两种语言受其所赖以形成和发展的文化背景影响,颜色词被赋予了不同的文化内涵。本文从红、白两种最能体现中西文化差异的典型颜色出发,探讨英汉颜色词的文化内涵,旨在增强人们对不同文化的了解,促进和加强中西方之间的文化交流。 相似文献
12.
人类对于颜色的感觉有一定的共性,不同文化背景的人们对形象色彩的感知和审美体验大体上是相通的.但颜色词除了表示大自然绚丽色彩外,在某种程度上也会体现出不同的价值观和审美观,此时颜色词已不单纯是表示颜色的指称意义了,往往蕴含着不同的内涵.本文主要阐述了中英颜色词内涵理解差异,并分析总结了产生其差异的原因. 相似文献
13.
人类对于颜色的感觉有一定的共性,不同文化背景的人们对形象色彩的感知及审美体验大体上是相通的。但颜色词除了表示大自然绚丽色彩外,在某种程度上也会体现出不同的价值观和审美观,此时颜色词已不单纯是表示颜色的指称意义了,往往蕴含着不同的内涵。本文主要阐述了中英颜色词内涵理解差异,并分析总结了产生其差异的原因。 相似文献
14.
由于汉语和英语两种语言的文化差异,许多词汇蕴涵了不同的民族感情色彩,在翻译和交际过程中可能产生偏差和误解。本文以颜色词汇为便分析解读了颜色词汇的不同文化内涵和感情色彩,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的。 相似文献
15.
张松炎 《湖北广播电视大学学报》2009,29(4):111-111
英汉两种语言都蕴含了丰富多彩的颜色词,这些颜色词与各自不同的社会文化息息相关,体现了一定的文化内涵。正确理解和掌握英汉颜色词的文化内涵,对于促进英汉两种文化的交流具有现实意义。 相似文献
16.
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。汉英民族对基本颜色词的分类基本上是相同的,都采用七分法,即赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫。要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。本文通过对英汉基本色彩词的文化内涵比较,探讨了色彩词语翻译的一般规律并概括出四种基本译法。 相似文献
17.
语言是文化的载体,并对文化起着重要的承载作用。英汉颜色词的内涵和诸多用法就是一个非常典型的例子。在外语教学中,若教师不注重讲授词汇的文化内涵,就无法提高学生对中西文化差异的敏感性,也就无法达到外语教学的真正目的。 相似文献
18.
五彩斑斓的颜色是构成缤纷世界的重要元素,受地理环境、思维方式等因素的影响,各种颜色在不同民族人们中产生的视觉印象和相关联想也是不同的。本文就英汉两种语言中的几种基本颜色词进行了探讨和分析.以明确颜色词在不同民族及国家中不同的内涵及象征意义,有助于学习者在跨文化交际中克服语言文化方面的障碍.从而在跨文化传播中取得更大的成功。 相似文献
19.
汉、英两种语言存在较大的文化差异,文章从五种基本颜色词入手,在词义指称的客观同一性的基础上,分析它们之间文化内涵的区别,并在汉英比较语言学方面作了探讨。 相似文献
20.
汉日语言里颜色词丰富多彩。汉日两种语言各具特色,其表达方式和文化习惯存在一定的差异,同时在语义方面也存在相同之处。从颜色词的不同涵义我们可以看到汉日民族不同的民族心理。颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征。 相似文献