首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语习语教学及课堂活动设计   总被引:2,自引:1,他引:1  
习语是英语语言中经过长期反复使用沉积而成的部分,具有结构固定、语言生动、文化气息浓郁的特点。学习习语能够增强我们对英语国家的文化背景、思维方式及民族特色的理解。本文作者总结大学英语课堂上习语教学中遇到的困难,试图从全新角度探讨如何设计行之有效的课堂活动来进行习语教学。教师通过游戏的形式帮助学生掌握习语的基本用法。  相似文献   

2.
孙辉 《华章》2012,(19)
英语数词习语在修辞上具有比喻、夸张、委婉三种主要特点,翻译的基本方法包括直译法,意译法,同义习语借用法,了解英语数词习语的特点和翻译方法有助于增强语言表现力,进一步提高英语文化内涵.  相似文献   

3.
英语习语是词汇的重要组成部分,本文拟撷取包含数字表达的习语,探求它们的起源和发展,揭示习语是英英文化积累和储存的宝库。我们可以用习语来加深对英语民族文化的认识,提高跨文化的语言交际能力;而借文化桥梁来学习语言,也是掌握习语的途径之一。  相似文献   

4.
习语是语言的精华,是语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是一种文化沉淀,广义上习语包括成语、谚语、俗语、典故、俚语、歇后语等。高中英语新课标对英语习语学习有明确的目标要求,重视英语习语学习并运用到高中英语教学中,有助于激发学生学习英语的兴趣,增强英语教学的效果。  相似文献   

5.
习语是语言的精髓,学习英语就不能不加强英语习语的学习。然而大学英语习语教学滞后,学生对习语知识的掌握贫乏。因此,在高校开设大学英语习语课堂,向学生系统地介绍英语习语的相关知识以及学习英语习语的重要性很有必要。  相似文献   

6.
汉语和英语都是高度发展的语言,都有大量的习语.汉英习语所反映和负载的文化内涵及差异是多方面的;英汉习语的翻译应符合习语使用的习惯,符合习语的隐含意义。  相似文献   

7.
根据ChitraFernando的习语在描述世界、表达内心和言语交流中的功能。把习语分为表意习语,人际交流习语和关联习语。旨在帮助英语学习者理解和掌握习语的本质及其认知规律,增强他们的跨文化意识,提高其语用能力,从而使他们得体、恰当地运用英语习语。  相似文献   

8.
旨在调查语言水平与习语类型对中国EFL学生理解英语习语的影响。结论是:语言水平对学习者理解英语习语有显著影响,和中等水平学习者相比,高等水平学习者理解三种习语的总体表现都更好;习语类型对学习者理解英语习语结果也有影响,正式习语理解成功率最高,其次是非正式习语,最低是俚语。也有其他因素影响学习者理解英语习语的结果:如习语的字面意义和比喻意义之间的联系、与母语相关的文化背景知识、习语涉及到的心理意象等等。  相似文献   

9.
英语习语不仅是英语语言词汇的重要组成部分,而且是一种具有丰富历史及文化内涵并反映英语国家民族思维方式和思想表达习惯的语言现象。英语习语具有复杂多样的特征,因此它既是词汇教学的核心内容,又是教学中的难点。本文以概念隐喻理论为依托,着重培养学生的隐喻认知能力,具体研究英语习语的相关教学策略,旨在增强习语教学效果。  相似文献   

10.
英汉两种语言都有丰富的习语。但是,由于地理环境、历史背景、风俗 习惯、宗教信仰、思维模式和价值观念等方面的差异,英汉两个民族在习语喻体选择方面体现出各自鲜明的民族文化特色。广泛、系统地了解英汉两个民族的文化,可以帮助学习者更好地了解英汉习语比喻喻体选择的因素,增强学习者的文化敏感性,准确理解英语习语,尤其是那些貌合神离的英语习语。  相似文献   

11.
习语是英汉两种语言中都存在的一种语言现象,从英汉习语文化不对应的角度,分析因地理环境、宗教信仰、历史、文学典故及风俗习惯方面的不同而造成的中西文化差异,可帮助学习者增强对英语语言的理解。  相似文献   

12.
考生在四、六级作文中常常用到习语。准确无误地使用习语不仅可以增加文章中的亮点,而且也增强了语言的说服力,有时甚至会起到画龙点睛的作用。但相当一部分考生因为习语记忆不牢,使用一些不完整或者用自己的语言表达出来的习语,这不但不能增强语言的表现力,反而会使文章的内容大打折扣。本文通过句型、押韵、对称、人名、地名等方法介绍了一些记忆技巧,以达到考生能够更好地运用习语的目的。  相似文献   

13.
英语习语是英语语言中很重要的组成部分,熟练掌握习语可以让语言锦上添花,本文介绍了习得英语习语的方法,以期让英语学习者更好地驾驭英语。  相似文献   

14.
语言具有共性,习语是语言的核心和精华,也体现出很多相同特征。本文通过探究英汉习语的共同特征,帮助大家更好地理解和使用习语。  相似文献   

15.
习语是语言中不可缺少的重要组成部分。作为语言中的特殊成分,习语具有结构的稳定性,语义的统一性。习语还是各种修辞手段的集中体现,往往具有比喻性,和谐性。此外,习语富于文化特征,充分地反映了一个民族的文化,因此,习语往往被看作语言的精华,文化的结晶。习语特殊的语言特征及其浓厚的民族性给翻译带来许多困难。文章提出了英语习语翻译的原则,并指出英语习语翻译需注意的问题,期望对英语习语的汉译有一定指导意义。  相似文献   

16.
英语和汉语中都有丰富多彩的习语。尽管语言和文化不同,但是两种语言中的不少习语虽然不是出自同一源头,却也能不谋而合。如果说语言是大海,习语就是贝壳,甚至明珠,让我们语海拾贝,领略英汉习语"异曲同工"的妙趣。  相似文献   

17.
英汉习语的文化特征对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
张旭 《考试周刊》2007,(26):68-69
习语是语言与文化的重要组成部分,能否正确理解与恰当运用习语体现了语言学习者对该语言的熟练程度,因此其重要性不容忽视。本文以他人的研究为基础,分析了产生英汉习语文化差异的主要原因及其对习语表达的影响,意在提高语言学习者的跨文化交际意识,以便准确理解与运用来自不同文化背景的习语。  相似文献   

18.
在跨文化交际中,为增强表达能力,人们经常使用习语。习语好比一面镜子,反映出一个民族和一种文化的特点。本文从英汉语言的对应关系、半对应关系、非对应关系三种类型,阐述了两种语言的习语翻译问题,进而反映两种语言中蕴含的文化差异。  相似文献   

19.
语言是文化的载体,语言中的习语承载着民族的语言特色,有着深厚的文化蕴涵。英汉两种语言中的习语各具其特有的特点,并在文化方面存在较大的差异,这给大学生理解和使用英语习语带来一定的困难。因此,在大学英语教学中应注意习语的教学策略,以帮助学生提高自己的理解能力和文化能力。  相似文献   

20.
习语是语言中经过长期使用而总结出来的固定词组、短语或短句,具有典型的文化特征和深刻的文化内涵.译者翻译习语时需要考虑其文化语境,处理好语言和文化之间的关系,采取灵活的翻译手法,尽量传达出习语的文化形象或文化内涵.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号