首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 122 毫秒
1.
小说翻译存在两大难点:既要注重翻译的准确性,也要体现目的语言的文学性,而奈达的功能对等理论则认为译文和原文在功能上的对等高于形式上的对等。其理论涉及四个方面:词汇对等,句法对等,篇章对等和文体对等。以奈达的功能对等理论为依据,在翻译Lindsay Armstrong(林赛·阿姆斯特朗)的小说《他是我丈夫》时,选取了一些典型的重点语句的翻译说明该理论在提高小说翻译质量上的巨大作用。  相似文献   

2.
隐喻是英语语言里的一个重要语言形式,具有形式和形象多样化的特点;其翻译的难度也比较大。尤金·奈达的功能对等理论主张让译文和原文在功能上对等,而非简单的形式对等。应用功能对等理翻译英语阴喻的方法有:对等地借鉴形象相同或不同的汉语阴喻,对等地借鉴汉语明喻,和对等地用主体;要在具体语言情境中对等翻译;在实现功能对等的前提下,选择形式更对等的翻译方法。  相似文献   

3.
翻译动态对等理论认为,翻译不是语言的对等,而是语言功能的对等,是读者心理反应的对等,主张为了表达原文的意思脱离形式的束缚。由于文字产生的环境和读者的生存环境是翻译作品必须考虑的重要因素,因此,不同国度、语言之间通过翻译进行信息转换和传递时,势必会产生巨大的文化差异,包括对人的称谓、生活习俗、语言文字等各个方面。在翻译中要想达到动态对等,就必须正视这种差异。  相似文献   

4.
翻译对等问题一直是翻译理论的核心问题。因此从不同的视角、不同的层面来研究翻译对等是很重要的。本文从言语语言学的角度出发,要求译者在翻译过程要尽可能地实现语篇、语境、文化上的对等,以实现译文在多个项面的对等,达到预期效果。  相似文献   

5.
文化翻译对等是中西交流的重要组成部分,对等是地位与尊严的保证。"一带一路"战略下,从对等视角思考以文学为主题的中华文化在国家战略背景下如何走出去的科学策略看,文化翻译实现对等首先要保证文化意义(或内容)的对等,其次是文化意象的对等,最后是以此为基础的形式(或风格)对等。  相似文献   

6.
商标翻译是一种特殊文体的翻译,在全球经济一体化的情况下有着特殊的意义。功能对等翻译理论在外文商标汉译和中文商标英译中的应用,应注意:商标译名不仅要具有与源语商标对等的语言功能,也要具有对等的经济效益功能。  相似文献   

7.
王晓莉 《英语广场》2016,(12):29-30
奈达将香农的信息论应用于翻译研究,提出冗余对等是"动态对等"的重要动态维度。要实现"动态对等",必须要通过一定的翻译策略平衡译文的冗余信息与原文的冗余信息,使其能够适应目的语信息接受者的信道容量,保证交际的成功。  相似文献   

8.
作为基督教和犹太教的圣典,圣经影响深远,广泛流传于世界各国。在圣经翻译过程中,最著名的是美国的语言学家及圣经专家尤金奈达,他总结出翻译过程中的动态对等理论,强调翻译的过程不必字字对应,要考虑读者的感受,要达到最切近自然的对等。本文选取了众多翻译版本中的一个版本,主要探讨尤金奈达的动态对等理论在圣经中的具体运用。  相似文献   

9.
奈达的翻译理论是西方具有较大影响的翻译理论。翻译实践的主要目的是寻求源语和目的语之间在形式、意义及风格上的最切近的对等。翻译也是一种转换。转换是实现翻译对等目的的主要手段。没有对等,就不是翻译。没有转换,就很难实现对等。对等理论是转换翻译法的理论依据,而转换翻译法是动态对等理论的具体体现。  相似文献   

10.
论翻译中的语域对等   总被引:1,自引:1,他引:0  
翻译要求译者不仅要把原文的概念意义和内涵意义翻译出来,还要保证原文与译文在文白程度、语体风格等方面保持一致,从语言学的角度来说就是要达到语域三个层次上的对等,即:语场对等、语式对等和语旨对等。从这三个层次探讨了翻译中的语域对等问题。  相似文献   

11.
形式与内容的辩证统一是艺术作品的题中应有之义。默多克的“保持形式与偶在之间的张力”是从哲学层面来看待形式的美学意蕴,旨在以有限的“形式”来演绎无限的“偶在”。  相似文献   

12.
翻译最理想的标准是内容和形式上全面忠实的"信",语言是内容意义与形式风格的矛盾统一,所以翻译也只能是译文与原文在内容和形式上既对立又统一的动态关系。由于人们的生活环境和历史文化背景不同,汉英两种语言又分属不同语系,内容与形式之间的矛盾常常是翻译过程中难于处理的问题,而解决这一问题的关键在于尽量保持形义之间的"平衡"。  相似文献   

13.
"Cat in the Rain"is Hemingway’s short story.In this thesis,stylistic knowledge will be used in the analysis of its form and content.Through analysis,we can see the perfect union of form and content in this story.  相似文献   

14.
《马氏通》中的“读”是一种“中西合壁”体,其“西”的内涵在于“起语两词”的结构形式和“记时、记处、记容”时附起词、语词的语法功用;其中“中”的内涵是“辞气”以及与之相关的“读先乎句”。《马氏通》中关于“读”的种种论述体现了“中西兼顾”的推演思路。通观《马氏通》中关于“读”的内涵及其推演思路,“中西合壁”呈“西”主“中”次的态势。  相似文献   

15.
艺术形式不仅仅有意味   总被引:1,自引:0,他引:1  
艺术形式一直是文艺理论研究中的重要论题之一,因为在林林总总的文艺探讨中,它总是能把思路引向文艺的本体及其最重要的特质,于是有了"艺术形式不仅仅是形式"、"内容是有意味的形式"等话题,不过,由于受到"二元论"思维方式的束缚,相关的讨论和探索亦难以脱出辩证和相互依存的窠臼,展现出更丰富的内容。但是,如果从气息与节奏入手,引入老子"大象无形"的观念,可以看到形式不仅仅有意味,而且是艺术生命展现的基本存在方式,是人类诗意的踪迹所在。  相似文献   

16.
胡适在20世纪初使用"活的文学"一词来提炼新文学的本质,概括新文学在语言工具、精神内涵等两个方面的文学性,认为文学语言要"活",需用浅显生动的白话进行创作;文学精神要"活",需有真情感和真思想的贯注,而具有这种文学性的文学在胡适眼中就是白话文学(民间文学).在当时中国文学的实情和时代使命的要求下,胡适所倡导的"活的文学",功绩主要体现为语体革新.民间文学研究者多把胡适的言论作为逻辑起点或常识,继承其全新的文学史观,在使用白话文写作时,因受到西方民俗学的影响,对"活的文学"作为精神内涵的一面逐渐遗忘,而把民间文学导入具有学科意味研究的同时,民间文学的文学性日益被遮蔽.  相似文献   

17.
海明威小说的结尾方式是实现其“冰山原则”的策略之一。他小说的结尾方式可以分为主观描述式、议论式和客观描述式三类,客观描述式结尾又可以细分为对话式、行动式、景物描写式和内心独白式四种情形。评论界关于海明威小说结尾的界说有欠妥当。“零度结尾”只能指称客观描述式结尾,而且仅概括出它形式技巧上的特征。“萧索的晚秋”只道出了其思想内容方面的悲剧气氛。  相似文献   

18.
中国先秦时期存在前国家形态。服制是中国先秦时期前国家形态划分权力和地位的标准,是前国家形态的实质和核心。服制把部落诸侯由内到外划分为三个大圈,调整前国家形态的政治、经济和军事并形成相应内容。先秦时代的前国家形态具有三个方面的结构特征:各诸侯邦国地位的独立性和等次性;内部的不稳定性和周期性的动荡;边疆的松散和国界不确定性。前国家形态在各个文明的初期阶段广泛出现,其客观条件的不同造成后来东西方文化的分立。  相似文献   

19.
胡适在20世纪初使用“活的文学”一词来提炼新文学的本质,概括新文学在语言工具、精神内涵等两个方面的文学性,认为文学语言要“活”,需用浅显生动的白话进行创作;文学精神要“活”,需有真情感和真思想的贯注,而具有这种文学性的文学在胡适眼中就是白话文学(民间文学)。在当时中国文学的实情和时代使命的要求下,胡适所倡导的“活的文学”,功绩主要体现为语体革新。民间文学研究者多把胡适的言论作为逻辑起点或常识,继承其全新的文学史观,在使用白话文写作时,因受到西方民俗学的影响,对“活的文学”作为精神内涵的一面逐渐遗忘,而把民间文学导入具有学科意味研究的同时,民间文学的文学性日益被遮蔽。  相似文献   

20.
本文旨在从培训的角度全面分析教师继续教育的要素融合,即对组织形式的“来”与“去”融合、课程内容的“虚”与“实”融合、培训模式的“学”与“用”融合、制度建设的“柔”与“刚”融合,并对其做出了较系统的阐述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号