首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语中的英语字母词现象   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从分类、原因、途径、意义、态度及译法等方面探讨了汉语中的英语字母词现象。近年来,若干学者,特别是研究港澳台地区的学者,开始注意到现代汉语的拉丁字母化现象。中国改革开放以来,中西全方位的跨文化交流为英语词进入汉语大开了方便之门。最近几年,这种现象不仅出现于科技方面,其他各方面的外来词中也经常看到直接使用外语字母的情况。建议借鉴日语用片假名拼写外来语的经验,规范字母词的读写规则。在接受外来语的过程中,我们不应太保守,但也不能拱手让位于外来语,错过巩固加强汉语地位。扩大专用名范围,包括网络网站名,允许在汉语文章中直接搬用外语原生词的那些专用名词。  相似文献   

2.
从应用语言学的视角,分析了汉语表达中外语词语的借用形式和近年来汉语表达中频繁出现外语借用词的原因;阐释了汉语中外语词语借用现象的合理性和外语借用词的合法性,并对借用外语词的语言行为的规范意义和规范方法作了初步探究。  相似文献   

3.
随着中国改革开放逐步深入以及国际交往的日益频繁,英文缩略词以其便利高效的语用功能优势在汉语交际中的使用频率越来越高,并成为汉语语言的重要组成部分。然而,英文缩略词的语用功能优势却在近期因央视频道对其说"不"而遭到汉语纯洁性挑战,并在学界引发广泛争议。文章就英文缩略词的语用功能和汉语译词的使用优势,对英文缩略词在汉语交际中的作用做了个人裁判。  相似文献   

4.
张泰 《文教资料》2008,(2):29-30
人类社会的政治、经济、文化活动促进了各民族之间的往来,在民族之间的往来与交融过程中,一些重要的词语便被借鉴到各自的语言当中而成为外来词.汉民族很早就与外族有着贸易上的交往,以后加强了政治、文化上的交流,因此,汉语中存在着大量的外来词,这些词的存在丰富了汉语的词汇,促进了汉语的发展.但是,由于汉语的表意性和语言自身纯洁性的要求,外来词经历了汉化的过程,受到汉语的影响和制约,具有汉语的某些特点.  相似文献   

5.
谈汉语文里字母词的使用和规范   总被引:1,自引:0,他引:1  
苏培成 《中国语文》2012,(6):568-573
随着中国改革开放的发展,汉语文里的字母词有增无减,学术界对字母词的争论也在持续。2010年2月28日,上海《文汇报》发表傅振国的《300年后汉语会消亡吗?》(下文简称"傅文"),对字母词首先发难。傅文认为"历经5000年的汉字终于抵挡不住英语的侵入而最后消亡"。为避免这种状况的发生,他建议在修改语言文字法时,加上"禁止在汉语文出版物中使用字母词。一切外语词必须经过翻译汉化,才能在汉语出版物中使用"。《中国科技术语》  相似文献   

6.
贺萍 《现代语文》2006,(7):30-31
"外来词",也叫"外来语",在某种意义上可同"借词"相当.在汉语中,一般来说,"外来词"是指在词义上源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并不同程度地汉语化了的汉语词;严格地说,还应具备在汉语中使用较长时期的条件,才能作为真正意义上的"外来词".  相似文献   

7.
在现代汉语词汇发展的过程中,外来词是其中非常重要的一部分内容。外来词的出现,不仅是社会进步的表现,也是语言文化融合的标志之一。然而,当现代汉语中外来词被过度使用的时候,我国语言的纯洁性就会受到影响。本文对现代汉语中的外来词现象的规范进行了研究。  相似文献   

8.
<正> 汉字是世界上使用人数最多的文字。然而由于汉语与英语等西语比较有着独自的特点,这为汉语文献的自动处理带来了困难。如①汉语的字与词没有明显的界限,汉字是组成词或词组的最小单位,单独的汉字也可能是一个词。②一个方块字是一个书写单元,字与字之间有一致的间隔,但词与词之间却无明显的分隔符号,而是彼此连续排列,直到一句话结束有了标点符号为止。③汉语中的词没有固定的词头、词尾和性、数、格变化等的分词标志。这些特点导致了汉语文献自动处理的复杂性,因而汉语自动分词一直是一个难题。近几年来,尽管有不少研究者提出了自动分词的方案,但都不能令人满意。借助于词典法的切分,显然受学科专业的限制;部件词的切分方法,也往往很难照顾全面。一  相似文献   

9.
学习语文离不开工具书,有关查考汉语字词方面的工具书,种类繁多,据统计已达80余种。这一方面给广大读者带来了极大的方便,但另一方面读者面对众多的工具书,也会感到无所适从,以致选用不当,在不到查疑解难的目的,这里就如何选择和使用汉语字词工具书作些介绍,以期对读者有所帮助。汉语字词工具书包括字典与词典。我国古代无字典,词典之分,一般统称字书,因为在古代“字”基本上也就是词;就近代现代而言,“字”不一定等于“词”,“词”也不一定等于一个字,因而就有了字典、  相似文献   

10.
借词也叫外来词,通常认为它指的是音或者义借自外语的词。民族之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形态的接触,都会引起语言的接触。语言的接触有不同的类型,其中最常见的就是词的借用。只要民族之间有接触,就会有词语的借用,每一种语言都有一定数量的借词,汉语也不例外。一、汉语借词现象在汉语史上的借词现象的高峰时期概括起来主要有七段。1.汉代从西域借词  相似文献   

11.
汉语词汇     
《小学语文教学》2007,(7):111-111
汉语词汇就是汉语里词的总汇,即所有的词的集合体,其中也包括性质和作用相当于词的固定词组。汉语历史悠久,词汇丰富多彩,源远流长。总括起来,汉语词汇有以下一些特点:①汉语语素绝大部分是单音节的,单独使用时就是词,不单独使用时就是构词成分。  相似文献   

12.
像当今其他一些国家语言一样,汉语正遭受来自英语的威胁。中国加入世贸组织后,维护汉语的纯洁性,更应成为当代中国人的历史责任。如今英语缩写词成群结队长驱直入汉语系统。MBA、MPA、VCD、IT、PC、CD、MTV、KTV、WTO、APEC、OPEC、CPA、GDP、CEO、ISO等不胜枚举。中国产的英语缩写词积极呼应:CCTV、STV……各电视台的英语缩写词显现在荧  相似文献   

13.
在现代汉语言中,同学们经常会遇到或使用一些外来词,在这些外来词中,有的是根据词的意思译成汉语的,有的是根据词的读音译成汉语的,有的则是将原词直接用入汉语。下面让我们来看看汉语中常见的借自于英语的词:  相似文献   

14.
对外汉语教学在中国历史悠久。早在东汉初年便有外国人来中国学习汉语,到了盛唐,更有大量的外国留学生和日本"遣唐使"到长安学习,掀起汉语学习的高潮。中国把汉语作为外语在大学讲授始于1950。1982年,中国正式确立"对外汉语教学"这一学科名称。随着中国经济的快速发展和国际交往的日益广泛,世界各国对汉语学习的需求迅速增长。中国国家对外汉  相似文献   

15.
人类学习外语,无一例外会受到母语的影响.由于汉语对于日语所具有的根源性意义,中国人学习日语尤其会受到汉语多方面的干扰.通过从发音、同形相形词、文法三大方面的不同角度进行细致化分析,找出两种语言的差异性及汉语对日语学习的不利因素,以期对日语教学及研究起到一定的启示作用.  相似文献   

16.
以语言是思维的基本形式立论,讨论了语言学习中外语与汉语的辩证关系,认为汉语作为外语学习的基础语言,其水平的高下不仅直接影响着外语学习,也会影响外语的应用。强调在学习外语的同时,不应忽视提高母语修养。  相似文献   

17.
一.所谓外来词 先来谈谈何为外来词。在汉语中,一般来说,外来词是指在词义源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并在不同程度上汉语化了的汉语词。它既包括汉语与外语不断冲突融合形成的汉语词汇,也包括中国内部汉族与少数民族自上古时期至今接触交流形成的词语。本文探讨的主要是前者。  相似文献   

18.
廖灵专 《现代语文》2015,(1):131-133
语言是不断发展变化的。汉语词进入越南语后,成为越南语词汇系统中的一个组成部分,并在越南语的语音、语义、语法规律的作用下发生很大变化,形成一个独特的词汇体系——汉越词。在越南语内部规律的作用下,与现代汉语中相对应的词比较,许多汉越词在形式或意义上都有一定的变化。有些词的词义在现代汉语里已经不再使用或很少使用,但借入越南语后却一直保留原义,沿用至今。为了进一步了解越南语中的"汉越词"在词义、用法方面对越南学生学习汉语产生的影响,本文对《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(北京语言大学出版)中的1875个单音节、6147个双音节汉语词进行统计分析,并将与汉越词对应的3029个汉语词作为本文对比研究的范围。  相似文献   

19.
采用分层多阶段概率抽样方法,调查分析了乌鲁木齐市维吾尔族使用新疆汉语方言词的社会心理。研究发现:(1)维吾尔族对新疆汉语方言词的使用,从整体上说使用率都较低,说明普通话的影响力大于当地方言;总体上汉语方言词中维吾尔语借词的使用率比固有词的使用率高将近6%。(2)社会心理对维吾尔族使用汉语方言词的影响主要表现在情感和态度两个方面。越喜欢说汉语、汉语使用越标准,反之,越不标准;对维吾尔族学汉语持肯定态度,使用汉语方言词少,也就是说,使用普通话词汇多,反之,使用汉语方言词要高,分类统计结果相同。(3)认知和动机对维吾尔族使用汉语方言词没有影响。  相似文献   

20.
现代汉语词典所收的直译词越来越多,而学界对其研究却相对薄弱。采用直译方式引进外语词语能使词形简短经济,能保存好源语词的形象色彩,还能填补一些汉语固有语素或词语的语义空白,所以它已经成为当下很受欢迎的一种词语翻译方式。显性直译词可根据词义透明度高低的不同程度划分为"全暗不明""半暗半明""暗中有明"三个小类。由于直译词的意义、语素、结构方式和造词理据等都来源于异族语言和文化,所以直译词应当算作外来词。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号