共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
法律英语文体特征与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
江振春 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2003,22(5):75-76,115
法律英语的文体特点主要是矫饰夸张,庄重威严,类语重叠、要言重复,句子冗长,晦涩难懂。翻译时,在理解的前提下忠实原文和体现其文体特征。 相似文献
2.
翻译难,法律英语的翻译更难。译者在面对法律英语文本时经常不知道如何判别译文的取词与法律意义,其主要原因是由于缺乏对法律文本本身形式的理解,这种理解在很大程度上是基于对法律文体特征的理解。法律文本的文体特征如此重要,该文从其语相特征,词汇、语义特征,以及句法特征等方面加以阐述,并且阐述了法律英语的基本翻译方法。 相似文献
3.
曹红 《邵阳学院学报(社会科学版)》2007,6(6):98-100
文章从词汇特点、句法结构和翻译策略几方面分析了物业管理英语的特点。在物业管理英语中,广泛使用同义词并用、连词or、间接指称和复杂结构,翻译时要根据这些文体特征采取相应翻译策略。 相似文献
4.
历晓寒 《黑龙江教育学院学报》2009,28(3)
新闻刊物作为大众传媒的一种,其文章的写作目的与手法大体一致,即"用尽可能有趣的方式将一定的事实展现出来"。总而言之,对英语新闻的学习和翻译可以帮助英语学习者更好更及时地了解英美国家的政治、经济、文化等方方面面的信息,有助于学习者学习当代英语。 相似文献
5.
6.
7.
8.
科技英语文体特征及其翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
文章从文体学的角度对科技英语文体特征及其翻译进行了探讨,旨在提醒科技翻译工作者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。 相似文献
9.
英语作为全球使用最广泛的语言,全球信息化的迅速发展让英语变得尤其重要。由于国家之间存在语言的风格、语法和文化背景等差异,使英语翻译十分困难,当然新闻英语也不例外。该文从新闻英语的标题、词汇、语法和语言风格等方面对其文体特点进行研究,提出几点新闻英语翻译中的技巧。 相似文献
10.
作为一种独立的文体形式,科技英语具有内容客观准确、结构严谨周密、语言精确简练和逻辑性强等特征.这些特征具体表现在词汇、句法方面.基于这些文体特征,科技文章的翻译策略要遵循忠实和通顺的原则,做到词汇翻译的准确性和句子翻译的通顺性. 相似文献
11.
张艺 《周口师范学院学报》2013,(3)
功能翻译理论自德国翻译理论家莱斯提出以来,经过费米尔、曼塔利和诺德等几代人的研究与发展已自成体系,并在翻译实践中发挥了重要的理论指导作用.将功能翻译理论与法律英语相结合,重在目的论,以功能理论代表人物的思想为框架,根据其理论重点,选取较为典型的翻译文本进行针对性的实例研究和分析,探讨以功能翻译理论指导法律英语翻译实践. 相似文献
12.
汤洪波 《重庆第二师范学院学报》2012,25(5):60-62
法律术语翻译在法律文本的翻译中至关重要,也是法律翻译中的难点。法律术语的翻译除了要求语词之间在语义上要基本对应外,还要力求做到译出的法律术语与原文本的法律术语在法律功能上基本对等。而英汉法律术语具有其自身的特点和词源特征,针对翻译中遇到的具体情形应采用不同的翻译方法。 相似文献
13.
14.
郭婧璐 《南昌教育学院学报》2012,(1):149+155
不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨商务合同英语的文体特征,了解和分析商务合同的语言特点能够帮助我们正确认识语言现象,对于提高语言运用的有效性、得体性和语言交际能力大有帮助。本文主要从合同的词汇和句法两个层面,对英文商务合同的文体特征进行讨论,进而提出相应的翻译方法,点明了英文商务合同翻译的要点。 相似文献
15.
张晓梅 《佳木斯教育学院学报》2012,(7):367-367
商务英语合同是商务活动的重要组成部分,在国际贸易领域内扮演着重要的角色。因此,本文将在功能文体学的视域下,来研究和分析商务英语合同的文体特征,以进一步指导商务英语合同的撰写与翻译。 相似文献
16.
祝克懿 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2003,23(4):104-109
作为“化大革命”时期独特的舆论工具,“样板戏”话语被要求具有宣传鼓动的社会功能。而以言辞的丰满为特征的繁富丰厚风格手段正好切合了“样板戏”话语表达的需要,因此被大量运用在“样板戏”话语里。 相似文献
17.
范连义 《佳木斯教育学院学报》2012,(12):334-334
科技英语是科技工作者用英语交流某一科技领域内的研究成果,传递现代信息的一种交通工具,是英语的一种功能变体。本文主要探讨科技英语的主要文体特征。 相似文献
18.
赵莉莉 《佳木斯教育学院学报》2012,(11):369-369
近十几年来,随着我国对外开放的进一步加深、越来越多的国外游客来到中国,了解中国风土人情,各地文化。因此,旅游英语翻译在文化交流中起到极为重要的作用。本文从跨文化视角出发,分析了由于文化差异导致伊春旅游地区英译文本中存在的问题,进而对旅游英语翻译策略做了探究。 相似文献
19.
余丹丹 《湖北广播电视大学学报》2007,27(9):116-117
我国加入WTO后,涉外法律事务急剧增多,法律英语应用日益广泛。本文分析了法律英语的特点,指明了其学习方法,并对高校法律英语教学的问题和改革思路提出了看法。 相似文献
20.
伍慧 《佳木斯教育学院学报》2014,(9):312-313
在经济全球化发展的趋势下,商务英语正以飞快的速度发展起来,并在对外贸易活动中发挥着至关重要的作用。与普通英语不同,在学习商务英语中,词汇学习是最为关键的环节,只有明确了解商务英语词汇的特点才能准确将其运用到商务活动的翻译中,促进外贸活动的成功。本文从商务英语词汇的特点出发,分析其词汇翻译中的注意问题,并对商务英语的翻译技巧进行探讨。 相似文献