共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
郭晓波 《语文学刊:高等教育版》2010,(8):23-24
《城南旧事》是一曲哀婉的人生骊歌,作家舒缓而又不无忧伤地叙述了亲友的离开、童年岁月的逝去、与故乡北平的告别,共同凸现了"别离"这一主题,作品在淡淡的忧伤中弥散着一种浓浓的相思之情。 相似文献
2.
3.
杨雨甜 《创新作文(初中版)》2014,(2):52-53
“童年呵!是梦中的真,是真中的梦,是回忆时含泪的微笑。”冰心奶奶的这首小诗让我的心中充满了回忆。特别是当我看完《城南旧事》后,我陷入了深深的思考中…… 相似文献
4.
5.
一滴清水,可以折射太阳的夺目光芒;一本好书,可以升华人们的美好心灵;一份对童年记忆的保留,可以让人永远年轻。因为林海音对自己的故乡北京这种挥之不去的爱,我们便有了一部言之不尽的《城南旧事》…… 相似文献
6.
黄艳群 《吉林广播电视大学学报》2013,(3):77-79
方言翻译历来是文学翻译中的难点,关于方言翻译的实践和理论都较为匮乏。本文主要以《城南旧事》英译本为例,探讨方言英译的技巧并对文中的个别方言英译提出商榷。 相似文献
7.
窗外很明亮,干秃的树枝上落着几只不怕冷的小鸟。我在想,什么时候那树上才能长满叶子呢?这是我们在北京过的第一个冬天。 相似文献
8.
9.
《城南旧事》一书中作者选用了特定时空的文本视角,故事的情感因而变得更加真实细腻;此外,人物情感层次的深刻变化,展现了不同时期人对于情感的不同理解;最后,文本运用了多种艺术手法来塑造人物,人物形象变得更加灵动,无形中拉近了与读者的距离。 相似文献
10.
范瑶 《小学生作文辅导(作文与阅读版)》2011,(9):33
一滴清水,可以折射太阳的夺目光辉;一本好书,可以净化一个人的心灵。《城南旧事》,就像一滴清水,折射我心中的太阳,捧起它,就是捧起了一颗无瑕的水晶…… 相似文献
11.
邵祖燕 《作文世界(高中新语文伴侣)》2010,(2):69-70
离别,让人心酸的词,但谁都知道,人生难免经历离别。《城南旧事》一书,共六个故事,以离别为主线,透过离别,我们看到故事的主人公小英子在一点一点地长大。最后,她终于明白了,离别并不是靠泪水来画句号的,如果可以,应该用一个无言的省略号。 相似文献
12.
一、内容简介
《城南旧事》所呈现的是一个传统、朴实的20世纪20年代的北平社会。主人公小女孩英子跟随爸妈从台湾漂洋过海来到北京,住在城南惠安会馆附近的一条胡同里。英子就在这条胡同里开始了她无忧无虑的生活,也结识了一个个“朋友”。 相似文献
13.
14.
《城南旧事》在台湾当代文学史上有着重要的地位,它以一种清新质朴的格调带给读者美的享受,它以儿童视角书写童年经验,传达出思乡、离别、成长的主题。 相似文献
15.
杨波 《贵州教育学院学报》2010,26(5)
吴贻弓执导的<城南旧事>是一部典型的散文化作品.影片通过将三个故事的有机结构,演绎了"淡淡的哀愁、沉沉的相思"的美丽情怀.片中,艺术家通过对画面的折叠、挪移,通过对主题音乐的艺术性重复,使影片收到了一咏三叹、回味不尽的艺术效果. 相似文献
16.
《城南旧事》小说和电影作为两种不同的表现艺术,在叙事艺术方面具有差异性。从叙事视角来看,小说是以儿童视角进行回忆,电影是用双重视角去追忆往事。从叙事结构来看,小说是以散文化结构进行结构编排,电影是以串珠式结构进行结构安排。从叙事话语来看,小说以抒情性为主,电影则以意境见长。通过分析《城南旧事》小说和电影在叙事艺术上的不同,可以加深读者对于《城南旧事》的理解。 相似文献
17.
彭笑远 《北京教育学院学报》2010,(4):38-42
小说《城南旧事》改编为电影《城南旧事》是成功的,这种成功来源于改编中的"同"与"异"。"同"在于:叙述视角相同、叙述结构相仿、抒情方式与叙述节奏相似;"异"在于:情节故事的删减与人物设置的变化、人物心理与性格描写上的差异。电影《城南旧事》的改编正是在尊重原作的前提下,按照电影的表现方式进行了新的再创作才取得了改编的成功。 相似文献
18.
郭群 《海南师范大学学报(社会科学版)》2014,(12):44-48
在台湾乡土文学发展史上,从大陆赴台的女作家林海音的作品占据着重要的地位。在《城南旧事》中,林海音选取儿童视角,通过主人公英子的眼光和口吻对她所体验的世界和情感进行描绘,其中融入了作家对于过往人生的诗性反顾和思考。小说表层的成长叙事承载的是一个历经沧桑的成年人的恋旧情感,作者试图通过对童年故土的回忆来弥补现实的缺失,寻求心灵的安稳。缠绕于作家的主体世界中的是挥之不去的童心崇拜和家园情结,其创作目的在于寻找和重建精神家园,并在这一过程中完成对生命意义的追问。 相似文献
19.
《城南旧事》是作家林海音创作的带自传性质的短篇小说集。记叙了她童年时代在北京生活的片段,用儿童的眼光看待社会问题,既充满童趣,又蕴含着深刻的社会问题。英译本《城南旧事》由殷张兰熙和台湾大学外文系教授齐邦媛合作完成。英译本通过多种手法,将《城南旧事》中的北京地域风情和方言都做了传神的翻译。 相似文献
20.
《城南旧事》的“淡淡的哀愁,沉沉的相思”,引起人们见仁见智的诠释。本文试从“中华文化”角度.解读文本中蕴含的故园情结、故国情结、人本情结及由此融合而成的“中华文化情结”。 相似文献