首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
第二语言汉语教学要彻底转变观念,走出传统的教学模式,需要我们树立正确的语言观和教学观。汉语教学的实质是交际,在课堂教学中如何有效地培养学生的语言交际能力?我们要正确认识“活动”及“参与”在汉语课堂教学中的重要性,用以指导实际汉语教学。  相似文献   

2.
经过多年的教学实践经验 ,我找到了一条提高学生写作能力的途径 ,即“三多结合”法 ,现细述如下 :  一、多查看词典  这里所说的词典是指现代汉语词典和汉语成语词典。我们要写作 ,语言文字一定要朝着普通话方向发展 ,为了使汉语规范化 ,在字形、词形、注音、释义等方面要求统一性 ,尽量克服“南腔北调”的弊病。多查、多看现代汉语词典 ,做到准确读音、正确识字、适当用词、清楚释义 ,对文字的掌握和理解 ,多多益善。我们的汉字 ,笔画多少、读音异同 ,难以归纳 ,若不注意 ,就会出现调歪字倒 ,或“有边读边 ,无边读中间”的不良识字现象…  相似文献   

3.
陈利云 《成才之路》2011,(31):73-73
如今小学的师资配备参差不齐,尤其是英语教师还有兼职的现象,这给口语教学增加了一定的难度。发音的正确清晰,是口语的第一关。生活在中文环境里的人,受母语的影响,英语发音容易汉语化,所以我们需要一个刻意追求的过程,要有一个阶段狠劲地模仿与练习。“勉强”一些,“夸大”一些,“大胆”一些,习惯成自然。我们会对有些外国人说汉语时的发音标准而感到惊讶,  相似文献   

4.
语言文字为了适应社会的需要而不断地调整和完善自己,我们把这种调整和完善叫做语文规范化。现在有人提出“改革汉语”的主张,这个提法是不科学的。“改革”是一种改变,而语言可以调整完善但不可以改变。“改革汉语”论者认为“汉语落后”、“汉语不如英语”,是因为他对语言知识的贫乏。要想使汉语在世界上占有一席之地,除了提高国力以外,惟有使汉语进一步规范化。  相似文献   

5.
语文就是我们的生活 如果我问大家:什么是语文?大部分同学都会说:语文就是语言文字呗!是啊,语文就是语言文字,它和我们的母语——汉语息息相关.可以说从我们出生会叫“爸爸”“妈妈”开始,我们就开始学习语文了.语文并不遥远,它就在我们的身边,它就是我们的生活.因此,要想学好语文,很重要的一点就是要关注我们的生活,热爱我们的生活,并且要有一双善于观察、会发现的眼睛,有一颗温热的、善感的心.  相似文献   

6.
“抠门儿”,《汉语大词典》释为“方言,吝啬”,《现代汉语词典》释为“(方)吝啬”,《现代汉语方言大词典》释为“【济南】吝啬”。“抠门儿”为什么会有“吝啬”的意思呢?这要从“抠门儿”的“门儿”谈起。  相似文献   

7.
汉语中,我们经常会看到“疾病”、“宾客”、“无声无息”、“免费赠送”、“最后完工”、“我们必须厉行节约.减少不必要的开支”、“不肯虚度年华。不让时间白白浪费掉”这样的语言表达形式。这是汉语中自古以来就有、人民喜闻乐见的一种语言表达形式,称之为同义复用结构,即用两个语义相同或相尽、  相似文献   

8.
汉语是个微妙的东西,只有仔细品味,才能发现其中的乐趣。最近,一位北方朋友要我把“我”和“咱”、“我们”和“咱们”区分清楚,说他在和南方朋友交往中由于南方朋友不熟悉这两对词组的用法,有时会造成歧义甚至误解。的确,在使用第一人称时,  相似文献   

9.
汉字是汉语的书写符号系统,说汉语的人要把所说的话记录下来,必然要使用汉字。我们现在使用的是简化汉字,国家关于汉民族的语文政策中就有“学说普通话”和“使用规范汉字”的要求,这“规范汉字”就是《简化字总表》中公布的简化汉字。但这并不是说我们今天就不用学习繁体字了。  相似文献   

10.
本文试图以通俗易懂的笔触,来说明:在实现计算机自动处理维汉语的“人工智能”的过程中,必然会遇到一些什么问题?可供我们新疆研究“维汉语的计算机人工智能”及“计算机语言学”问题的专家、学者们作参考。  相似文献   

11.
季羡林先生对古典诗词的痴迷与沉醉仍宛然在目,刘国正先生对“健康语言”的“重弹”之音犹回响耳畔,这一期,我们又听见了顾黄初先生的大声疾呼;“要强化母语教育。”而怎样让学生亲近母语、热爱语文?怎样让汉语的美在孩子们心中深深扎根?读到丁慈矿老师对商友敬先生的访谈,读到陈先云研究员的文章,我们心中会有一定的答案。此外,还有许多来自专家、学者、老师们的声音。它们有一个核心,那就是:“语言是存在之家”,汉语,是我们的精神家园![编者按]  相似文献   

12.
一、问提的提出传统的看法认为,同世界上大多数语言一样,汉语的句子从结构上可以分为“单句”、“复句”,这似乎已成定论。但是,只要我们读一下《马氏文通》以来的语法著作,我们就会发现,虽然这些语法学家绝大多数都承认汉语应分“单句”、“复句”,但他们对“复句”的定义,单、复句的界限、“复句”的再分类等问题的看法都是很不一致的。可以说有关“复句”的理论,从一产生就是各执一说的,并且充满了不能解决的矛盾。这就使我们发生了疑问:“单句”“复句”有无本质的区别?汉语是否有必要分单、复句?也就是说,我们对汉语“复句”的存在提出了怀疑,这些问题的探讨,在今天看来,不仅“有理论的意义,也有实践的意义”。  相似文献   

13.
英译汉时,常常会遇到这样的情况:几个再熟悉不过的词搭配在一起,我们满以为有十足的把握将它们译成汉语,可实际上它们所表达的含义与字面意思完全不同,这就是被我们称之为“似是而非”的英语词语。在做翻译时,我们针对这一类词语,一定要联系具体的语境来理解。为此,笔者遴选了一些常见的“似是而非”  相似文献   

14.
说起两栖动物,我们大多都能列举出一些来,如青蛙、娃娃鱼、山溪鲵等等。但谈到“两栖”专业,大家的眼珠或许瞪得够圆够大够给力。这里要介绍的两栖专业,是指那些“上得了厅堂,下得了厨房”“能文能武”的专业,它们都同时具备两种专业的知识及专业所赋予的技能。就像是中外混血儿一样,他们不仅会汉语也会外语。  相似文献   

15.
《现代教育科学》2004,(11):41-41
第二语言教学的目标是培养学生的语言能力和语言交际能力,这一观点早已成为汉语教学系统的共识,正如吕叔湘先生所说的:“学习语言不是学一套知识,而是学一种技能。”但在实际教学中,大讲语言知识,语言理论,语言规律的现象仍然十分普遍。一个比较典型的似是而非的认识是:我们不仅要让学生知其然,还要知其所以然。我们要把汉语的规律告诉学生,他们才可能组成正确的句子。学生之所以说出“我们把饭吃在食堂了”,是因为我们对“把”字句的规律还缺乏正确的概括。按照这种说法,学生的错误产生于对汉语规律总结的偏芹。因此,要避免学生的错误,我们首先要把汉语的规律研究透,我们认为这种见解虽然含有正确的成分,但却是片面的。因为这岂不是说,在汉语的规律研究清楚之前,我们就不可能  相似文献   

16.
母语思维在英语学习过程中会产生正面的和负面的影响 ,即负迁移和正迁移 ;我们的母语在诸多方面不同于英语 ,汉语是注重主题的语言 ,而英语则是注重主语的语言 ,如果一味地用汉语句式来套用英语句子 ,我们就会错误百出。但是我们可以利用语言的共性来促进“正迁移” ,借助母语思维来促进英语学习 ,从而提高外语学习效率。我们要避免负迁移 ,促进正迁移 ;充分利用汉语思维 ,进行汉英对比分析 ,区别不同点 ,联系相同点 ,从而达到尽快掌握英语之目的  相似文献   

17.
大家一看到汉语里的“的”字,马上会想到英语里的介词“of”。其实,“的”字译成英语,在不同的场合下,要使用不同的介词。请看:  相似文献   

18.
That young man cannot be relied upon.此句译成汉语应为“那位年轻人不可信赖”或者“我们不能信任那位年轻人”。如果译成汉语的被动句“那位年轻人不可以被信赖”,译文就会硅得很别扭,不符合汉语的表达习惯。英语中被动语态使用十分广泛,测此在英译汉时,需要通过种种方法加以处理,以保证译文通顺流畅地表达原意。  相似文献   

19.
编者小语:汉语怍为母语,我们每天浸湮其中。但恰恰因为熟稔形成的惯性,我们忽视了里面很多至关重要的细节。这里有几位语文老师将要“授之以渔”,教给我们学通语文、学精语文的好办法。同样作为一位语文爱好者,我不妨先(?)唆一句给在座的各位:我们除了要多借鉴别人学习语文的“宝典”之外,还要注意把课堂上学语文的“较真儿”精神一以贯之地推广到我们的生活中去。读书、看报、聊天、看电视、走街串巷时,要多留意那些扑面而来的文字。多查阅、多思考、多积累。你会发现,语文学习也是一种具有“非典型魅力”的生活状态——充实并快乐着。  相似文献   

20.
汉语双宾结构是语法界研究的重点课题,也由此引起了动词配价等相关问题的研究,但如果把汉语宾语结构放入屈折语如维吾尔语中,我们就会看到汉语双宾语在明确严密的“格”的形态下消解成一般主谓句的情况,这种新视角有助于我们进一步深入探求汉语双宾语的深层构造。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号